“Love looks not with the eyes, but with the mind.” 以下翻译中最能传达原意的是: A. 爱不是用眼睛看,而是用心灵感受。 B. 爱情不用眼睛看,而是用头脑想。 C. 爱并非用双眼瞧,而是靠心意觉。 D. 爱不用眼睛瞧,而是用心智悟。 相关知识点: ...
"Love looks not with the eyes, but with the mind."——Shakespeare in A Midsummer Night’s Dream:“爱,不在眼里,它在心中。”莎士比亚《仲夏夜的梦》 û收藏 转发 评论 ñ赞 评论 o p 同时转发到我的微博 按热度 按时间 正在加载,请稍候... 情感博主 情感博主 查看...
Love looks not with the eyes, but with the mind 爱不是用眼睛看,而是用心去感受#情感音乐 #不负遇见 #每日歌曲推荐 - 音乐而动于20240523发布在抖音,已经收获了27.7万个喜欢,来抖音,记录美好生活!
英语翻译Love looks not with the eyes,but with the mind; And therefore is winged Cupid painted blind.---William Shakespeare 答案 这是莎士比亚的《仲夏夜之梦》里海伦娜说的一句话:“爱用的不是眼睛,而是心;所以爱神丘比特的眼睛总是蒙着的”. 结果二 题目 英语翻译 Love looks not with the eyes,but...
a参加学校合唱演出和组织学生表演 Participates in the school choral presentation and organizes the student to perform[translate] aLove looks not with the eyes, but with the mind. --- Shakespeare 爱看不与眼睛,而且以头脑。 --- 莎士比亚[translate]...
Love looks not with the eyes,but with the mind; And therefore is winged Cupid painted blind. -- William Shakespeare,A Midsummer Night's Dream 爱情是心灵看而不是用眼睛看,所以那个长翅膀的CUPID就刻画成瞎眼的. 分析总结。 爱情是心灵看而不是用眼睛看所以那个长翅膀的cupid就刻画成瞎眼的结果...
仲夏夜之梦中的“love looks not with the eyes,but with mind.” 译文为“爱用的不是眼睛,而是心”是谁译的 或者出处是哪里啊 答案 只知道梁实秋翻译过这本书,汉语这段就不知道是不是出自于他了ps,原文后半句应该是but with the mind相关推荐 1仲夏夜之梦中的“love looks not with the eyes,but with...
a这比没钱还要更加悲哀 正在翻译,请等待...[translate] aDon't love me out of loneliness,if love me,love me truly. 不要爱我出于寂寞,如果爱我,真实地爱我。[translate] aLove looks not with the eyes, but with the mind 爱看不与眼睛,而且以头脑[translate]...
Love looks not with the eyes, but with the mind 爱不是用眼睛看,而是用心去感受#有一种爱是你在 - 不了吧于20250119发布在抖音,已经收获了291.8万个喜欢,来抖音,记录美好生活!
a我认为体验一种新文化是一个极大的乐趣 I thought experiences one new culture is an enormous pleasure[translate] aLove looks not with the eyes ,but with the mind and therefore winged cupid blind. 爱看不与眼睛,但以头脑并且飞过了 丘比特窗帘。[translate]...