未经作者授权,禁止转载 Long time no see.真的不是中式英文吗?还有哪些更地道正规的此类表达呢? 欢迎大家订阅本频道继续坚持学习英文!有时间的同学也可以为我的视频点赞、留言、收藏、转发或投币鼓励。谢谢! 英语口语 英语学习 英语 知识 校园学习 基础英文 中式英文 英语课堂 英语发音 英文会话 生活英文 ...
long time no see 不但会作为非正式寒暄(informal greeting) 出现在部分美国人的日常口语中,有时也会作为俗语(idiomatic expression) 出现在书面场合。 如果在网上搜索,不难发现绝大多数包含 long time no see 的信息内容都出自英语母语者,而不是正在学英语的外国人。 英语世界的网络流行语(Internet slang) 里,常...
所以“long time no see”被广泛接受不是没有道理的,原来的表述太长啦,英语母语者在沟通的时候也是想尽量方便快捷的,所以我们常常也会看到这样的表述: It’s been too long/ It’s been years/ I haven’t seen you in ages 好久不见 这些...
Long time no see这个短语一直以来都被大家认为是中式英语,是不规范的表达。可是事实真是如此吗? 流传最多的说法是:“long time no see”发源于20世纪初期,由我国沿海地区专门负责为国外商人采购,货物买卖等事宜的“买办“创造出来的。 买办们为了与洋人更好地交流,自己创造出了一种被称为“洋径帮”英语(Pidgin...
Long time no see 好久不见 其实Long time no see不算中式英语,这句话绝对是一句非常自然的英语表达,native speakers也会在生活里广泛使用。 简单来说Long time no see就是几百年前的Chinglish,据说这个早期是中国人传到英美去的...
1. Long time no see(好久不见) 这句并不符合英语语法的问候语,到底是不是来自中式英语,其实没有定论。但已经广为流传,成为了英语里的一个固定用法,在华人族群中使用得很多。 2. You can you up, no can no BB (你行你上啊,不行别逼逼)
1. Long time no see(好久不见)这句并不符合英语语法的问候语,到底是不是来自中式英语,其实没有定论。但已经广为流传,成为了英语里的一个固定用法,在华人族群中使用得很多。2. You can you up, no can no BB (你行你上啊,不行别逼逼)这句话的意思是“如果你做不了,就不要挑别人的刺”,由...
既然很久不见,当然是″long time no see″啦! 不过有的小朋友撅起了嘴,纠正说:″老师,你这是中式英语!语法不对。″ 嘿嘿!非也非也,″long time no see″可是地道的英语! 英语里面很多表达都不符合语法规范,但还是属于地道英语。 ″long time no see″(很久不见)就是其中的典型代表。
Long time no see 好久不见 其实Long time no see不算中式英语,这句话绝对是一句非常自然的英语表达,native speakers也会在生活里广泛使用。 简单来说Long time no see就是几百年前的Chinglish,据说这个早期是中国人传到英美去的,久而久之,也就接受啦,现在来中国的老外也会说。