A. 别惹是生非。 B. 让狗好好睡觉。 C. 别强词夺理。 相关知识点: 试题来源: 解析 A 【答案】本题考查英文常识。Let sleeping dogs lie.译为别惹是生非。故选:A。【思路点拨】Let sleeping dogs lie.别惹是生非。【点评】积累文化生活常识。反馈 收藏 ...
A. 让狗躺着睡觉 B. 狗会说谎 C. 别惹是生非 相关知识点: 试题来源: 解析 C 【答案】本题主要考查英译汉。Letsleepingdogslie.该句为英语俚语,译为:别惹是生非。故选:C。【思路点拨】别惹是生非。【点评】做英译汉的题目,首先要熟练掌握一定的词汇,平时记忆单词很重要。反馈 收藏 ...
Let sleeping dogs lie 字面意思:让睡觉的狗继续躺着睡 实际意思:别惹麻烦;别多事 sleeping dogs = potential problems or conflicts that are currently inactive 目前没有激化的潜在问题或冲突 ⭐英文解释⭐ If someone says "let sleeping dogs lie,...
“Let sleeping dogs lie”的意思和正确用法 "Let sleeping dogs lie" 的中文意思是“别惹事生非;别多管闲事;别动不该动的东西;别打扰平静的局面”。它通常用来告诫人们不要去触动或提及那些已经平息或最好保持沉默不提的事情,以免引发不必要的麻烦或争端...
“let sleeping dogs lie”是一句富有深意的谚语,其直接含义是“让睡着的狗躺着”,而深层含义则是告诫人们不要去搅扰那些本来处于平静状态的事物或人,以免引发不必要的麻烦或冲突。接下来,我将从多个方面详细解释这一谚语。 一、谚语的直接与深层含义 首先,从字面意思上看,“let...
“Let sleeping dogs lie.”means: ___. ( ) A. 让狗躺着睡觉 B. 狗会说谎 C. 别惹是生非 相关知识点: 试题来源: 解析 C 【分析】 【详解】 Let sleeping dogs lie.该句是一句谚语,译为别惹事生非。故选C。 【点睛】 反馈 收藏
百度试题 结果1 题目【题目】"Let sleeping dogs lie"means"_".(A.别惹是生非。B.让狗好好睡觉。C.别强词夺理。 相关知识点: 试题来源: 解析 【解析】本题考查英文常识。Let sleeping dogs lie.译为别惹是生非。故选:A。 反馈 收藏
我们首先要讲的一个俗语对每个人来说也是一个很好的忠告:to let sleeping dogs lie。 To let sleeping dogs lie,从字面上来看,这个俗语的意思就是不要去惹正在睡觉的狗,因为睡着了的狗不会咬人。换句话说,也就是:要是采取什么行动会给自己或别人带来麻烦,那么...
I'd let sleeping dogs lie. 【误译】我想让几只狗躺着睡。【正确】我不想无事生非。说明:let sleeping dogs lie 是俚语,意为“莫惹是生非,不要讨论麻烦问题”。 上一篇:“let it lie”不是“让它撒谎” 下一篇:“lie in”不是“躺在里面”...
🐶To let sleeping dogs lie,从字面上来看,这个俗语的意思就是不要去惹正在睡觉的狗,因为睡着了的狗不会咬人。 换句话说,也就是:要是采取什么行动会给自己或别人带来麻烦,那么最好还是保持现状,不要采取行动。 🌺下面是一个妇女在给她的朋友提出劝告: "If I were you, I would not tell Nellie you ...