京东JD.COM图书频道为您提供《The Language of Medicine12th Edition的 PDF》在线选购,本书作者:,出版社:出版社。买图书,到京东。网购图书,享受最低优惠折扣!
The Language of Medicine 12th Edition的书评 ···(全部 0 条) 读书笔记 ··· 我来写笔记 按有用程度 按页码先后 最新笔记 展开 Chapter1(p1-p63) 密码有误(惜福) Chapter1 1、学习医学语言的目标 · 通过将单词划分成不同的组成部分来分析 · 将医学术语和人体的结构与功能联系起来 · 注意拼写和发...
36 compared linguistic and semantic characteristics of articles from social sciences and medicine, showing differences in the word count, clout and tone between the disciplines. However, to our knowledge, no studies have assessed the conclusiveness, readability and language characteristics of PLSs ...
1903: A German sneezes with all his might, and if there is a compatriot within hearing he says, ‘Gesundheit.’ 1912: Few of us realize when we say “God bless us”, or “Gesundheit” in German, when a person sneezes, that it is the evolution of an old superstition So 1914 would s...
[translate] aArab medicine, so-called because of the language in which it was written down, greatly influenced the medical thinking of the West from the 12th to 15th centuries. 阿拉伯医学,所谓由于它被写下来,很大地被影响的语言医疗想法西方从第12到15世纪。 [translate] ...
He is the son of first-generation immigrants, growing up in Kingman, Arizona and pursuing a path in medicine. Healthcare and the medical field, with the excessive number of domain-specific medical terms that distress my reading experience, are far from the topics that I usually care about. ...
of 12th Int. Conf. on Human-Computer Interaction, 22-27 July 2007, Beijing, P.R. of China (2006) Crockford, D.: Lesson One: An introduction to Blissymbols. Blissym Language Institute (2003), Available at http://www.blissym.com Evans, J.S.B.T.: In two minds. Trends in ...
I will show that the same is true for the Japanese traditional medicine, commonly called Kampo 漢方.Footnote1Kampo owes its theoretical and practical basis largely to not only the Chinese tradition, highly elaborated philosophical and natural studies of early China but also the innovative post-Song...
I’ve always imagined GP to be the equivalent of praktischer Arzt/praktische Ärztin: a doctor familiar with all of medicine, but not a specialist of any branch, so that’s where you go if you have “some kinda stinging pain in my chest”, and they’ll refer you to a specialist whe...
Which in its turn does lead people with too much Latin (mainly professors of medicine) to back-port Latin verbs into Danish when they feel the need for the verb corresponding to a noun in -ion. So you can meet restringere and transfundere if you’re unlucky. (In Danish always with lon...