}-->
Una polémica entre traductores Probablemente, mientras traducía China en armas, Owen leyó y reseñó la traducción de El diablo en el cuerpo de Raymond Radiguet, hecha por Ángel Samblancat. Aun cuando aquél se dedica a perorar sobre la vida y la obra de Radiguet, a partir de los...
Nuestras invitadas, Xi Wa, Li Suo e Isolda Morillo, poetas y traductoras, recitaron algunos de sus poemas en español y chino y además dialogaron con nosotros sobre su camino en la vida como poetas, de sus objetivos y...
Para experimentar la gnosis que conduce a una vida espiritual superior, el gnosticismo posee dos posturas: una asceta, basada en las acciones buenas; otra, libertina que privilegia los vicios, el erotismo y el sexo. Los seguidores del “libertinaje gnóstico” consideran que el oro arrojado...
It wasn't el hielo sino Miami, antes called "The capital of the Cuban exilio" pretty parecida a Cubita la bella, hot and humid, con el español and Spanglish que se escuchaba all around, sobre todo en la Sauesera.Al día siguiente I went to la Migra to meter papeles y apply por...
¿Qué cosas te dan ganas de precipitarte de la vida?Los imperativos acabados en -R en vez de en -D y cuando digo una frase en tono irónico y me toman en serio. View full post on X Escribir bien es de guapas pero, ¿qué más cosas son de guapas?Todas las cosas que hacemo...