首先看这句话本身,法语原文是“ L’enfer, c’est les autres”;英译版是“Hell is, other people”。所以中文翻成“他人即地狱”是没有问题的;接着是语境,这句话的出现已临近戏剧的结尾,主人公之一的Garcin已与另两位女主人公间的关系的矛盾已被推至高潮,而这句话的出现和其存在的正确性以及完整释义,也...
没救啦!让·保罗·萨特(1905-1980)追根溯源:“他人即地狱”是存在主义哲学家让·保罗·萨特(1905-1980)在戏剧《间隔》(又称《禁闭》)中的经典台词。在《间隔》中,三个亡灵在地狱中互相隐瞒,互相戒备,互相封闭,互相折磨,每个人既是“刽子手”,又是受害者;不仅设障于他人,又将自己拽入深渊。埃斯泰勒狂热地追求...
L'enfer, c'est les autres 他人即地狱#法版skam #阿老师 #马甜甜 #萨特 #存在主义 原视频来自哔哩哔哩无铭字幕组 - 照南流景于20241004发布在抖音,已经收获了2.4万个喜欢,来抖音,记录美好生活!
在萨特看来,人们往往在他人面前感到自己被定义和限制。别人对我们的看法和评价像是一种牢笼,我们常常感到困在他人的目光和期望中,被审视、束缚,这种状态让我们无法完全自由地成为自己。 可以理解为, 自我意识和他人眼光:我们经常通过他人的眼光来理解自己,而这种外部视角可能让我们感到被限制和压迫。 相互的定义:在社会...
对于《禁闭》(《隔离审讯》《间隔》)中的名句“L’enfer c’est les autres”,我看有译为“他人即地狱的”,也有“地狱即他人”的,按照正确的法语语法应该翻译成什么?这两种翻译有什么区别?赞 回应 转发 赞 收藏 只看楼主 雷蒙福斯卡 2020-06-13 21:20:24 不知道这两种翻译里,哪一种更切合法语原文,不过...
L'enfer, c'est les autres 他人即地狱,也多少会有人拿圣经里的这句话来为个人主义辩解。这句话应该有三层意义。第一层,萨特解释过,”如果与他人的关系被扭曲了,被败坏了,那么他人只能够是地狱。” 他人的自由,即有可能破坏我的自由。第二层,如果我们用他人的价值观和行为准则来来判断自己...
Les Autres C'Est L'Enfer Guy Bedos酷狗音乐,让音乐改变世界 查看完整歌词 设为彩铃 AI·DJ AI唢呐 AI钢琴 AI骨笛 AI伴奏 AI清唱 AI尤克 AI调速 下载歌曲打开酷狗 评论歌手 精彩评论 还没有人发评论,快来抢沙发吧! 歌手 Guy Bedos 17粉丝关注 打开酷狗收听更多精彩...
他人即地狱 (出自法国存在主义哲学家 让-保罗-萨特)
他人即是地狱(L'enfer, c'est les autres) 互相隐瞒、戒备、封闭、折磨,每个人都成为了刽子手,同时又是受害者。 尽管已身处地狱,但人与人之间的冷漠所形成的“地狱”,却比真实地狱里的酷刑更加恐怖。 社...
L'enfer, c..孩子你要相信人是不可能完美的。孩子和我说:妈妈,自从你上次给我剪完脚指甲之后,有只脚趾的指甲就缺了块,长不起来了。我说:孩子你要懂得人是不可能完美的,多少都有点缺陷,要学着接受并且欣赏。我真的是很擅长