Luke 2 New King James Version Christ Born of Mary 2 And it came to pass in those days that a decree went out from Caesar Augustus that all the world should be registered. 2 This census first took place while Quirinius was governing Syria. 3 So all went to be registered, everyone ...
路加福音 2:52 “身量”或作“年纪”。 Luke 2:22-52 New International Version Jesus Presented in the Temple 22 When the time came for the purification rites required by the Law of Moses, Joseph and Mary took him to Jerusalem to present him to the Lord 23 (as it is written ...
路加福音 2:52 “身量”或作“年纪”。 Luke 2:22-52 New International Version Jesus Presented in the Temple 22 When the time came for the purification rites required by the Law of Moses, Joseph and Mary took him to Jerusalem to present him to the Lord 23 (as it...
路加福音 2:52 “身量”或作“年纪”。 Luke 2:22-52 New International Version Jesus Presented in the Temple 22 When the time came for the purification rites required by the Law of Moses, Joseph and Mary took him to Jerusalem to present him to the Lord 23 (as it is writ...
路加福音 2:52 “身量”或作“年纪”。 Luke 2:22-52 New International Version Jesus Presented in the Temple 22 When the time came for the purification rites required by the Law of Moses, Joseph and Mary took him to Jerusalem to present him to the Lord 23 (as it is w...
Luke 2 World English Bible 2 Now in those days, a decree went out from Caesar Augustus that all the world should be enrolled. 2 This was the first enrollment made when Quirinius was governor of Syria. 3 All went to enroll themselves, everyone to his own city. 4 Joseph also went...
路加福音 2:52 “身量”或作“年纪”。 Luke 2:22-52 New International Version Jesus Presented in the Temple 22 When the time came for the purification rites required by the Law of Moses, Joseph and Mary took him to Jerusalem to present him to the Lord 23 (as it ...
路加福音 2:52 “身量”或作“年纪”。 Luke 2:22-52 King James Version 22 And when the days of her purification according to the law of Moses were accomplished, they brought him to Jerusalem, to present him to the Lord; 23 (As it is written in the law of the Lord, Every male th...
耶稣基督降生(参 - 那时,有谕旨从凯撒奥古士督颁发下来,叫普天下的人登记户口。 这是第一次户口登记,是在居里纽作叙利亚总督的时候举行的。 众人各归各城去登记户口。 约瑟本是大卫家族的人,也从加利利的拿撒勒上犹太去,到了大卫的城伯利恒,
Luke 2 New International Version The Birth of Jesus 2 In those days Caesar Augustus issued a decree that a census should be taken of the entire Roman world. 2 (This was the first census that took place while[a] Quirinius was governor of Syria.) 3 And everyone went to their own town...