「keep pace with」と「keep up with」は、英語(アメリカ)で似た意味を持つ表現ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。「keep pace with」は、何かの速度や進行に合わせて自分のペースを保つことを意味します。つまり、他の人や物事と同じ速度や進行に追いつくことを目指すという意味です。...
catch up → 置いて行かれた状態から、一発で「追いつく」keep up → 置いていかれずに、継続...
當你搜索答案時,自動翻譯功能也可以同時享受!
Sinonimo di catch up with catch up → 置いて行かれた状態から、一発で「追いつく」 keep up → 置いていかれずに、継続して「ついていく」
Keep warm.やHe remained silent.のように、「~のままである」という意味で、keep, remain, stayを使うと思いますが、それぞれの動詞をどのように使い分ければいいのか教えてください。查看翻譯 ReturnOfTheHare 2024年3月30日 英語(美國) remainは文語表現(というかいつもより一段難しくてレ...
keep your grades up 例④)体力を使わない環境にいて、自分がin shape のままでいるように運動したりする →stay in shape OR keep in shape Highly-rated answerer 这个答案有帮助吗? 嗯... (1) 有帮助 (1) 您为什么回答“嗯...”?