In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him;
(but not verse 17 and 18), KJV text is "giveth,"didōmi, "give," supported by p45Aleph* D. The Editorial Committee preferstithēmi, which they say is characteristically Johannine, whiledidōmiis found in the Synoptic Gospels (Matthew 20:28; Mark 10:45). They givetithēmia {B}"some ...
Verse (Click for Chapter) New International Versionthat all of them may be one, Father, just as you are in me and I am in you. May they also be in us so that the world may believe that you have sent me.New Living TranslationI pray that they will all be one, just as you and ...
Verse (Click for Chapter) New International VersionIn the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.New Living TranslationIn the beginning the Word already existed. The Word was with God, and the Word was God.English Standard VersionIn the beginning was the ...
When therefore the Lord knew how the Pharisees had heard that Jesus made and baptized more disciples than John, (Though Jesus himself baptized not,
We would be very upset to lose big numbers from church attendance. But Jesus knew that losing unbelievers from following him was no great loss. In fact, pruning dead limbs back to the living wood helps the health of the tree -- and the vine (see chapter 15). ...
1 kaimetatautahkousafwnhnocloupolloumegalhnentwouranwlegontoVallhlouiahswthriakaihdoxakaihtimhkaihdunamiVkuriwtwqewhmwn 19:1 And after these things I heard a great voice of much people in heaven, saying, Alleluia; Salvation, and glory, and honour, and power, unto the Lord our God: ...
22:1 And he shewed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb. 2 enmeswthVplateiaVauthVkaitoupotamouenteuqenkaienteuqenxulonzwhVpoiounkarpouVdwdekakatamhnaenaekastonapodidountonkarponautoukaitafullatouxuloueiVqerapeiantwneqnwn...
7:9 耶稣说了这话、仍旧住在加利利。 When he had said these words unto them, he abode still in Galilee. 7:10 但他弟兄上去以后、他也上去过节、不是明去、似乎是暗去的。 But when his brethren were gone up, then went he also up unto the feast, not openly, but as it were in secret. ...
18:9 这要应验耶稣从前的话、说、你所赐给我的人、我没有失落一个。 That the saying might be fulfilled, which he spake, Of them which thou gavest me have I lost none. 18:10 西门彼得带着一把刀、就拔出来、将大祭司的仆人砍了一刀、削掉他的右耳.那仆人名叫马勒古。 Then Simon Peter having...