Japanese Name Converter Your name in Japanese katakana. To get started, enter your name in English. 最初に、英語の名前を入力しなさい。 ➔Convert!
This was a popular name in the Edo period and remained common until the early 20th century, at which time it was usually spelled using katakana. Kiyoko 清子, 聖子, きよこ f JapaneseFrom Japanese 清 (kiyo) meaning "clear, pure, clean" or 聖 (kiyo) meaning "holy" and 子 (ko) meaning...
Japanese given names are often written in kanji (Chinese characters), though some may use hiragana or katakana, or even a combination of kanji and kana. While many traditional names employ kun'yomi (native Japanese) kanji readings, numerous given names and surnames use on'yomi (Chinese-based) ...
In Japan, like in China and Korea, the first name follows the family name. A person with the first name "Ichiro" and the family name "Suzuki" is, therefore, called "Suzuki Ichiro" rather than "Ichiro Suzuki". Family names Most Japanese family names consist of twokanji(Chinese characters)...
And in katakana, it’s even more simplified: ハルト. Characters, Meaning, and Pronunciation Once a parent decides whether to use kanji or the simplified hiragana or katakana, they’ll choose the characters, meaning, and pronunciation, which tends to vary. Japanese names for boys and girls ...
In Japanese we write the name in katakana as that is easy forJapanese people who seem to like names in two or three characters.()1. What do we know about the people mentioned in the above text?A. Nicole and her husband discussed fully how to name the children.B. Jeff will remain in...
different forms of the Japanese alphabet look with the following example. The Japanese girls’ name Haruka can look like this (among other options) when written with kanji: 晴香. You could write it with hiragana, which looks like this: はるか. And in katakana, it’s simplified further: ...
My wife chose it together with me as we were looking for a name that works in both worlds — mine in Mexico, and hers in Japan — and the name Lenny is common everywhere. In Japanese we write the name in katakana as that is easy for Japanese people who seem to like names in two ...
All names are transliterated, which means they are designed to sound roughly the same using Japanese Katakana (phonetic Japanese). If your name has a direct meaning, we can translate your name instead. Examples of names that can be translated, instead of transliterated include "Summer", "Joy"...
Western names are usually written in Katakana, but it is becoming more popular for tourists to print their names in Kanji on T-shirts by using ‘Ateji(当て字:kanji used as a phonetic symbol)’. For example, the word "sushi" is often written with its ateji "寿司". Though the two chara...