King James Version- an English translation of the Bible published in 1611 Authorized Version,King James Bible Based on WordNet 3.0, Farlex clipart collection. © 2003-2012 Princeton University, Farlex Inc. Want to thank TFD for its existence?Tell a friend about us, add a link to this page...
James 1:2The Greek word forbrothers and sisters(adelphoi) refers here to believers, both men and women, as part of God’s family; also in verses 16 and 19; and in 2:1, 5, 14; 3:10, 12; 4:11; 5:7, 9, 10, 12, 19. ...
According to oneauthority, the Greek word (stau·rosʹ) rendered “cross” in theKing James Version“denotes, primarily, an upright pale or stake. 据一部权威著作说,在《英王詹姆斯译本》里译成“十字架”的希腊语词史托劳斯,“主要是指一条直立的杆或柱。[ ...
A: The original Bible texts were written in Hebrew, Aramaic, and Greek, and over the centuries, they have been translated into various languages. The King James Bible, completed in 1611, is an English translation commissioned by King James I of England. It is renowned for its majestic ...
in the Greek tongue or our own, authorise it not. To say “ho did not do such a thing until the day of his death does not (as Bishop Pearson has observed) suggest the inference that he did it then or afterwards; and the term “first-born “by no means implies a second, even in...
4:4GreekYou adulteresses! James 4:2-4 New International Version 2You desire but do not have, so you kill.You covet but you cannot get what you want, so you quarrel and fight. You do not have because you do not ask God.3When you ask, you do not receive,because you ask with wron...
The term "double-minded" is derived from the Greek word "dipsuchos," which literally means "two-souled" or "two-spirited." This concept reflects a person who is divided in their loyalties or beliefs, often wavering between faith and doubt. In the biblical context, this can be seen as ...
Greek apologies probably later than the second century are the "Irrisiones"ofHermias, and the very beautiful"Epistle"toDiognetus. mb-soft.com mb-soft.com 可能晚于公元二世纪希腊的道歉是“Irrisiones”的Hermias,以及非常漂亮的“书信”,以Diognetus。
Young's Literal Translation 2My brethren, hold not, in respect of persons, the faith of the glory of our Lord Jesus Christ, 2for if there may come into your synagogue a man with gold ring, in gay raiment, and there may come in also a poor man in vile raiment, ...
Swear not.—The words are put quite distinctly in Greek and English—neither by the heaven, nor by the earth.And it sounds like special pleading, worthy of a rabbi, to hear such a divine as Huther say that “swearing by the name of God is not mentioned,” nor accordingly is such an...