It is not my cup of tea 答案 意思是,这不是我那杯茶! 换句话说,就是形容不是你的菜. 相关推荐 1 It is not my cup of tea 反馈 收藏
It is not my cup of tea如何翻译(非我所爱,不是我……) 答案 意译.我对它不感兴趣.(它不合我的胃口.)双语例句-|||-权威例句-|||-1.I am thinking of dropping out of my course which is chemical engineering as it is-|||-not my cup of tea.What do you think?√-|||-我在考虑退出...
网络释义 1. 非我所爱 美国俚语整理:... ... 18. cry over spilt milk 覆水难收 19.It is not my cup of tea非我所爱1. a picky eater 吃饭挑剔之人 ... www.91toefl.com|基于173个网页 2. 不是我喜欢的类型 外研版 必修一--... ... Can you turn that music down a bit 小点声可以吗...
非我所爱"It is not my cup of tea" 可以翻译为“非我所爱”。 在中文口语中,我们也常说“这不是我喜欢的类型”或者“这不符合我的口味”,来表达类似的意思。 希望这个翻译能帮到你,还有其他问题或者需要进一步的帮助吗?
英国人热衷于喝茶。当你要求英国人做一件他们不愿意做的事情,他们可能会回答:“It's not my cup of tea.” 来委婉的拒绝你,这句话现在引申为“这不是我所喜欢的,对此不感兴趣。” 1. I don't really like this sort of music. It'...
B。“It's not my cup of tea.”是一个常见的英语俗语,表示“这不是我喜欢的”。在这个表达中,“cup of tea”并不是指真正的一杯茶,而是用来比喻某人喜欢的事物。A 选项只是字面意思翻译,C 选项也是字面意思翻译,都不符合这个俗语的真正含义。反馈...
选择题:(1).It's not my cup of tea.这句话的意思是___. A. 我不喝茶 B. 我不喜欢 C.这不是我点的茶
cup of tea是“一杯茶”的意思。英国人喜欢喝茶,英语中少不了跟茶有关的词语。20世纪初,cup of tea可以用来指友情长久、可以如荼般回甘的友人。但经过演变,现在比较常用的反而是否定句not my cup of tea(和我不合的人)。看看老外聊天时怎么用my cup of tea:A Can I not go to the musical?It ...
“It’s not my cup of tea”是一种委婉表达个人喜好的英语习语,通常用于说明某事物或活动不符合自己的兴趣或偏好。以下是关于这一表达的详细解析: 一、核心含义与适用场景 该短语的核心含义是“某事物并非我所喜欢的类型”,常用于日常对话中礼貌地拒绝或表达不感兴趣。...