the one chosen in the translation above, is to emend the phrase toצָרָיו(tsarayv, “his [i.e., their] adversaries”). This creates tighter parallelism with the next line (note “his [i.e., their] enemies”). The phrase in the Hebrew text may be explained as virtua...
9:14 head and tail. These figures represent the civil and religious leadership, as explained in ... Isa 9:17 9:17 fatherless and widows. See note 1:16–18. The gravity of God’s anger is vividly expressed... Isa 9:20–21 9:20, 21 devour . . . devours....
9:14 head and tail. These figures represent the civil and religious leadership, as explained in ... Isa 9:17 9:17 fatherless and widows. See note 1:16–18. The gravity of God’s anger is vividly expressed... Isa 9:20–21 9:20, 21 devour . . . devours. ...
9:14 head and tail. These figures represent the civil and religious leadership, as explained in ... Isa 9:17 9:17 fatherless and widows. See note 1:16–18. The gravity of God’s anger is vividly expressed... Isa 9:20–21 9:20, 21 devour . . . devours....