#我家花花草草# (以賽亞書 Isaiah 61:11) 田地怎樣使百穀發芽,園子怎樣使所種的發生,主耶和華必照樣使公義和讚美在萬民中發出。 (Isaiah 61:11) For as the earth bringeth forth her bud, and as the garden c...
brings forth תּוֹצִ֣יא(tō·w·ṣî) Verb - Hifil - Imperfect - third person feminine singular Strong's Hebrew 3318:1) to go out, come out, exit, go forth1a) (Qal)1a1) to go or come out or forth, depart1a2) to go forth (to a place)1a3) to go...
The Good News of Salvation - “The Spirit of the Lord God is upon Me, Because the Lord has anointed Me To preach good tidings to the poor; He has sent
Sermon Notes: Isaiah 61:1-11Stevenson, Rev. Linwood Jennings
Isaiah 64:1 In Hebrew texts 64:1 is numbered 63:19b, and 64:2-12 is numbered 64:1-11. Isaiah 64:7 Septuagint, Syriac and Targum; Hebrew have made us melt because of Isaiah 65:20 Or the sinner who reaches Isaiah 66:18 The meaning of the Hebrew for this clause is uncertain. Isai...
The root meaning is "to bring news, especially pertaining to military encounters."[229] This passage is illustrated by a previous passage describing a messenger who runs to bring a message of military victory to the watchmen on the walls of Jerusalem....
Paul sees it as his fundamental task to live in such a way that his life displays the meaning of the Christ event. As apostle to the Gentiles (Rom 11:13), he further wants to establish and promote groups of Christ followers, who live in the same missional way.97 In Philippians, this...
Behold, Jehovah’s hand is not shortened that it cannot save, neither his ear heavy that it cannot hear; but your iniquities have separated...
To look at the spiritual side, figs are “cursed” fruit as they who are of the works of the law are under the “curse” of the law. There is a very deep spiritual meaning to this passage that requires much study and I don’t have room enough here to explain. However, if you beg...
"The basic meaning is to exercise oversight over a subordinate, either in the form of inspecting or of taking action to cause a considerable change in the circumstances of the subordinate either for the better or for the worse" (TWOT #1802). This Niphal verb here is probably to be ...