The Hebrew word used here is "אָכֵן" (aken), which conveys a strong affirmation. This sets the tone for the prophecy, underscoring the reliability of what follows. "He took on" translates from the Hebrew "נָשָׂא" (nasa), meaning to lift, bear, or carry....
Isaiah 54:11 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain. Isaiah 57:9 Or to the king Isaiah 57:9 Or idols Isaiah 58:8 Or your righteous One Isaiah 59:19 Or When enemies come in like a flood, / the Spirit of the Lord will put them to flight Isaiah 53-59 King James Ve...
. .--The Hebrew tenses are in the perfect, the future being contemplated as already accomplished. The words present at once a parallel and a contrast to those of Isaiah 11:1. There the picture was that of a strong vigorous shoot coming out of the root of the house of David. Here the...
Psalm 22:1 In Hebrew texts 22:1-31 is numbered 22:2-32. Psalm 22:2 Or night, and am not silent Psalm 22:3 Or Yet you are holy, / enthroned on the praises of Israel Psalm 22:15 Probable reading of the original Hebrew text; Masoretic Text strength Psalm 22...
The divine Sufferer is also the great High Priest and our intercessor in heaven. He pleads the case of every believer before the throne of God. With vivid details, the inspired Hebrew prophet writes as if he were a personal eyewitness to the events at the cross, resurrection and exaltation...
Note that in the above prophecies the Mashiach will be sworn in as a priest according to the "order of Melchizedek". Melchizedek in Hebrew means "King of Righteousness". This is consistent with other scriptures that declare the Mashiach to be "our righteousness". Melchizedek was also King of...
Several scholars, however, think that this translation doesn’t communicate what the original Hebrew is saying.* Listen to how this line is translated in the JPS (Jewish Publication Society) version: Assuredly, I will give him the many as his portion, ...
53 Who has believed our message, and to whom has the arm of Yahweh been revealed? 2 Fora he wentb up like a shoot before him, and like a root from dry ground. He had no form and no majesty thatc we should see him, and no appearance thatd we should take pleasure in him...
between LXX and MT, he argued that the LXX's difference from the MT should be considered to be the translator's personality.4 Thus, a tendency to explication and to paraphrase is typical of this translation, although some of these variants might be caused by the underlying Hebrew Vorlagen....
"For hebore(nāśā') the sin of many and madeintercession(pâga') for the transgressors." (53:12) At the risk of being too technical, I'd like you to dip into the original Hebrew to see exactly what is meant, though most of the Hebrew words in Isaiah 53 will be explained only...