“Do, a Deer”, which has been translated into a number of languages. Let’s contrast three versions – English, Japanese, and Arabic – and see what they suggest.
just using "dirty and greedy" in what's otherwise adult-Andy's narrative voice. That's another joy of free indirect style: how you don't have toeitherShow/Evokea directly quoted thought to us,orstick to the narratorTelling/Informingusaboutthe thought. You canchoosehow strong...
Here`s an example of one such agent developed in the mid 1990`s and patented in the late 1990`s; the patent description contains this condensed quote with important phrases italicized for emphasis: "There is a continuing need of an alternate method for regulation of fertility." . . . "We...
RS: The chapters of the book are structured in an interesting and particular way, with longer, conventional chapters interspersed with shorter, italicized vignettes. It creates an effective sense of duality. Can you describe the process of reaching that narrative structure? FM:The structure of the ...
Lampooning the perceived ignorance of the Haitian government thus shows itself a powerful tool to employ laugher as a way to dissimulate existential threat; what is intriguing, however, is that this laughter is attached to the italicized paraphernalia of voodoo practice. This ‘joke’ about Haiti ...
quote the original sentence italicized with the word árvore underlined and the portion of the word or words that allow the identification of the gender, generally an article, in bold, followed if necessary by the update of spelling inside parentheses keeping the underline and bold, and finally ...