在描述偶尔发生的情况时,应优先选择“on occasion”。 此外,从语境上来看,“on occasion”更适用于描述日常生活中的偶尔行为或事件,而“in occasion”由于不是标准搭配,很难在特定语境中准确运用。 常见错误与误区分析 在学习和使用“in occasion”与“on occasion”时,学习...
“occasion”前面通常用介词“on”,表示在某个特定的场合或时刻。例如: We will celebrate on this special occasion.(我们将在这个特殊的场合庆祝。) On the occasion of his birthday, he received many gifts.(在他生日的那天,他收到了很多礼物。) 而“in”通常用于表示在某个时间段内或某个较大的空间范围...
aARTICLE 2: INCORPORATION OF THE MARKET. 文章2 : 市场的并网。[translate] aARTICLE 5.-DESIGNATION OF QUANTITIES 文章5。-数量的指定[translate] agraphical overview 图解概要[translate] aby occasion,in occasion,on occasion,on the occasion 由场合,在场合,偶尔,场合[translate]...
[translate] ain the occasion of on the occasion of 在场合 乘的机会[translate]
on the occasion of This phrase is correct and commonly used in English. This phrase is used to indicate that something is happening or being done to mark or celebrate a particular event or occasion. Examples: On the occasion of her birthday, we threw her a surprise party. ...
解答:on occasion 有时;偶尔 in occasion of 在……场合 in that occation 在这种情况下 in some occation 在某些场合 in formal occation 在正式的场合 in any occation 在任何场合 in every occation 在任何场合 in actual occation 在实际场合 in public occation 在公开场合 ...
当occasion要表达“在……情况,场合下”的意思时,前面应与英语介词on搭配。occasion 英 [ken] 美 [ken]n.某次;…的时候;特别的事情(或仪式、庆典);适当的机会;时机 v.使发生;造成;导致 短语:on this / that occasion 此时 / 彼时 on the present occasion 在这次 on one occasion = once ...
总之,正确使用occasion搭配不同的介词,能够准确地表达出你想要传达的意思。无论是表达在特定场合下的行为,还是指某个特定事件或机会,恰当的介词使用都是关键。举例来说,如果你想要表达“在某个特定时刻”,可以使用on occasion,如:On occasion of the full moon, we will organize a special moon...
在尊重 涉及做 在仪式上 触及某人的
aif you do not leave 如果您不离开[translate] afor better 为更好[translate] aTo be in compliance to international standards. 在服从到国际标准。[translate] aA. in the occasion of B. on the occasion of A. 在场合 B. 乘的机会[translate]...