in high spirit 和 in high spirits 在表达情绪时有细微差别。in high spirit 表示情绪高涨,通常用于描述个体当前的精神状态。例如:“But she is already in high spirit now. 不过已经挺有精神的了。”这里强调的是她当前的情绪状态。而 in high spirits 则更多用于描述持续的情绪高涨。例如:“He...
使用“in high spirit”时,需要加“s”,正确表达为“in high spirits”。这一固定短语表示“情绪高涨”,其复数形式“spirits”与单数形式存在语义差异,不可省略,具体原因如下: 语法规则:“in high spirits”属于英语中的习惯用法,复数形式“spirits”在此类短语中体现对精神状态的整体描述,类似于“in good spirits...
需要加“s”,正确表达为“in high spirits”。这一固定短语表示“情绪高涨”,其复数形式“spirits”与单数形式存在语义差异,不可省略。以下是具体解析: 一、固定短语的语法规则 “in high spirits”属于英语中的习惯用法,类似于“in good spirits”(心情好)或“in low spirits...
百度试题 结果1 结果2 题目in high spirit还是in high spirits 相关知识点: 试题来源: 解析 必须是复数.结果一 题目 in high spirit还是in high spirits 答案 必须是复数.相关推荐 1in high spirit还是in high spirits 反馈 收藏
解析 应该是一样的.你看例句就知:At supper,everyone was in high spirits.晚餐时,每个人都兴致勃勃.来自柯林斯例句 John is in high spirits at the prospects.约翰对前景充满希望.来自《简明英汉词典》 In this fresh ...结果一 题目 in a high spirit 与 in high spirits有什么不同 答案 应该是一样的....
在英语中,当spirit用作“心境,情绪”的意思时,通常会使用复数形式。比如,我们可以说in top spirits,in high spirits,in great spirits或者in excellent spirits,以表达一个人心情愉悦或者状态良好。这种用法背后的原因在于,虽然单数形式的spirit可以指一个人的心态,但在这种情境下,我们更倾向于将它...
在日常表达中,“be in high spirits”是正确的用法,意为心情愉快、兴高采烈。例如:孩子们在操场上都很开心,可以翻译为The children are all in high spirits in the playground。又如:学生们在整个运动会期间都情绪高昂,可以表达为The students were in high spirits all through the sports meet...
百度试题 结果1 题目英语用法为什么是in high spirits而不是in high spirit 相关知识点: 试题来源: 解析 必须是复数.这个是固定搭配啊.反馈 收藏
解析 be in good/high/low spirits (=be excited and happy)spirit 表示 the way someone feels at a particular time,for example if they are happy or sad [↪ mood]心情时常用复数 即spirits 结果一 题目 是in low spirit 还是in high spirits? 答案 be in good/high/low spirits (=be excited ...
吃早饭时,今天下船的那几位都垂头丧气.来自汉英文学 - 围城 in high spirits 兴高采烈;起劲;心情欢畅;带劲 At supper, everyone was in high spirits.晚餐时,每个人都兴致勃勃。来自柯林斯例句 二、spirit表示“某种精神”或“精神实质”时,是可数名词。所以in low spirits最好加上s。