百度试题 题目原文:少壮不努力,老大徒伤悲。译文:If you lie down with dogs, you will get up with fleas.相关知识点: 试题来源: 解析 × 反馈 收藏
百度试题 结果1 题目If you lie down with dogs, you will get up with fleas.相关知识点: 试题来源: 解析 近朱者赤,近墨者黑。反馈 收藏
Part 3 Fun learning(第三部分趣味学习)Proverbs谚语猜猜这句谚语的意思 If you lie down withdogs, you will get up with fleas.A.和狗一起躺下,起床一身跳蚤。B.近朱者赤,近墨者黑。C.早睡早起身体好。正确答案应该是 B,你猜对了吗? We should make fiends with good guys and stay away from bad...
Grandmother: It's only natural. People think that if you lie down with dogs, you will get up with fleas.这很自然。人们认为,如果你和坏人在一起,你就会变得像他们一样。 (受到某种伤害)Don't hang out with these gangsters. You know that if you lie down with dogs, you will get up with...
“近朱者赤,近墨者黑”,汉语成语,字面意思“What's near cinnabar goes red, and what's next to ink turns black”。比喻接近好人可以使人变好,接近坏人可以使人变坏。指人容易受客观环境影响(be influenced by one's surroundings)。与英文谚语“if you lie down with dogs, you will get up with ...
原文:Don’twashyourdirtylineninpublic.译文:做贼心虚。 答案:错误 点击查看答案解析手机看题 判断题 原文:Wherethereisawill,thereisaway.译文:有志者事竟成。 答案:正确 点击查看答案解析手机看题 问答题 戊戌政变后,新政中被保留下来的只有()。 答案:京师大学堂 ...
少壮不努力,老大徒伤悲。译文:If you lie down with dogs, you will get up with fleas. A.正确 B.错误 点击查看答案
proverbIf one spends time with bad people, one will suffer in some way (often by becoming like said associates).I worry about my brother hanging out with all those troublemakers—if you lie down with dogs, you will get up with fleas, you know?
if you lay down with dogs, you will get up with fleas.怎么翻译最好? 扫码下载作业帮搜索答疑一搜即得 答案解析 查看更多优质解析 解答一 举报 本意:如果你跟狗躺在一起,你就会染上虱子.寓意:近朱者赤近墨者黑. 解析看不懂?免费查看同类题视频解析查看解答 更多答案(2) ...
原文:少壮不努力,老大徒伤悲。译文:If you lie down with dogs, you will get up with fleas.A.正确B.错误的答案是什么.用刷刷题APP,拍照搜索答疑.刷刷题(shuashuati.com)是专业的大学职业搜题找答案,刷题练习的工具.一键将文档转化为在线题库手机刷题,以提高学习效率,是学