【中英】英国文学-[如何赏析一首诗歌]以“我孤独地漫游,像一朵云”- 威廉·华兹华斯 为例 I Wandered Lonely as a Cloud ytb-Ms. Peer Editorhttps://www.youtube.com/watch?v=o3x-g5qRCYw&pp=ygUlaSB3YW5kZXJlZCBsb25lbHkgYXMgYSBjbG91ZCAgYW5hbHlzZQ%3D, 视频播放量 74
为你读英文诗|These Things Shall Never Die:让我们梦想着爱与真理,这些美好不会消逝 1432 2 1:24 App 为你读英文诗|Down By the Salley Gardens:我曾和我的挚爱相遇在莎园 5.8万 140 2:02 App 能听懂这段英文,说明你真的很厉害哦 5.5万 68 0:34 App 老外常说“say no more”不是让你闭嘴哦! 53...
本诗又名《水仙》(‘Daffodils’),是英国最著名、最精美的“浪漫主义”诗歌之一。虽然诗行内容与地上的现实世界紧密相连(像是花、水、风),但诗文本身仿佛是天上的清音。华兹华斯(William Wordsworth)决心要给诗歌一片幻想的空间,突破真实世界的局限,探索多种元素
【男声英音】朗诵 |威廉•华兹华斯(William Wordsworth)|我孤独地漫游,像一朵云(I Wandered Lonely as a Cloud) 鹿越Luke 4148 1 第一次朗诵英文诗歌,泰戈尔的《世界上最遥远的距离》The Most Distant Way in the World。 芦笛飞扬 4909 1 每日英文朗读,戴望舒经典作品《雨巷》,高中必背课文,适合英语初学...
I wandered lonely as a cloud 我孤独地漫游,像一朵云 I wandered lonely as a cloud 我孤独地漫游,像一朵云 That floats on high o'er vales and hills, 在山丘和谷地上飘荡, When all at once I saw a crowd, 忽然间我看见一群 A host of golden daffodils; 金色的水仙花迎春开放, Beside the lake...
《I wondered lonely as a cloud》 《我似浮云独自游》 作者:William Wordsworth| 诗人 读者:刘京涛| 教师 I wandered lonely as a cloud, 我好似一朵孤独的流云, That floats on high o'er vales and hills, 高高地飘游...
英文夜读 | I Wandered Lonely As a Cloud I Wandered Lonely As a Cloud By William Wordsworth 咏水仙 作者 /威廉•华兹华斯 翻译:顾子欣 I wandered lonely as a cloud 我好似一朵孤独的流云,That floats on high o'er vales and hills,高高地飘游在山谷之上,When all at once I saw a ...
I wandered lonely as a cloud That floats on high o'er vales and hills, When all at once I saw a crowd, A host of golden daffodils; Beside the lake, beneath the trees, Fluttering and dancing in the breeze. C...
I Wandered Lonely As A Cloud by William WordsworthI wandered lonely as a cloud 我孤独地漫游,像一朵云That floats on high o'er vales and hills, 在山丘和谷地上飘荡,When all at once I saw a crowd, 忽然间我看见一群A host, of golden daffodils; 金色的水仙花迎春开放,Beside the lake, beneath...