需要指出的是,英文have got to do sth的作用是表达“具有责任或义务去做某事”或“客观上要求必须做某事”,最简明的汉语意思是“得做某事”。例如: 1. I've got to go now.我(现在)得走了。 2.You've got to get the things sorted out as soon as possible.你得尽快把那些事情理清楚。 反馈...
“i gotta go”翻译为“我得走了”。这句话常用于非正式口语中,表示说话者因时间紧迫或有事需要离开当前场合。以下从语言结构、使用场景、语气差异三个方面展开说明。 一、语言结构与缩略形式 “i gotta go”是“I have got to go”的口语缩略形式。其中“gotta”属于非正式表...
答案 gotta就是得,要的意思,为got to的缩写.例如i gotta go就是我要走了.i have gotta go与i gotta go是同样的东西.相关推荐 1gotta=got to 应该怎么用,如果 i gotta go 与 i have gotta go 有什么区别呢?反馈 收藏
i gotta go 意思是我要走了 i've gotta go 意思是不必须走了 如果非要说区别呢,后者强调一种“必须”的感觉,可以理解成有点被动。但是大致来说,意思是差不多的。
1. I gotta在语法上是错的,这只是一个口语化的表达形式。正确的语法下,I gotta相当于I have go to或者I've got to;在口语里,got to则简称为gotta,把have一词给丢弃掉。 I gotta 的意思是:我应该,我得,我必须,我不得不(一般不带有时间意味) ...
解析 've gotta = have got to (美国俚语,不得不) 结果一 题目 i've gotta go.中的have什么作用(意义) 固定搭配?还是加助动词强调? 答案 've gotta = have got to (美国俚语,不得不) 相关推荐 1 i've gotta go.中的have什么作用(意义) 固定搭配?还是加助动词强调?
表示不得不的意思
解析 i gotta go 是口语书面语是 I have got to go. 意思是我得走了.至于gotta=got to ,gotta是got to 的连读,美国人一般懒得读那么清楚,所以吞字,有很多这样的情况~但是在书面语中一般还是要规范地使用~结果一 题目 got 有这样一个对话,女孩对男孩说“i gotta go我要走了”.上网查说gotta=got to....
英国人总是说have got to,而美国人说have to,这不是现在完成时,可以看作是一个特殊的短语形的情态动词,意思为“不得不”。