To take care of the bill 这种说法较为正式,一般指承担全部账单费用的义务和责任,语气比较中性。 例句:I'll take care of the bill, you guys can leave a tip. 账单我来付,你们给些小费就好。 06 总结 总的来说,pick up the tab/check、...
05 To take care of the bill 这种说法较为正式,一般指承担全部账单费用的义务和责任,语气比较中性。 例句:I'll take care of the bill, you guys can leave a tip. 账单我来付,你们给些小费就好。 06 总结 总的来说,pick up the tab/check、foot the bill和take care of the bill更侧重于承担整体费...
05 To take care of the bill 这种说法较为正式,一般指承担全部账单费用的义务和责任,语气比较中性。 例句:I'll take care of the bill, you guys can leave a tip. 账单我来付,你们给些小费就好。 06 总结 总的来说,pick up the tab/check、foot the bill和take care of the bill更侧重于承担整体费...
To take care of the bill 这种说法较为正式,一般指承担全部账单费用的义务和责任,语气比较中性。 例句:I'll take care of the bill, you guys can leave a tip. 账单我来付,你们给些小费就好。 06 总结 总的来说,pick up the tab/check、foot the bill和take care of the bill更侧重于承担整体费用的...
I'll take care of you later是我来照顾你吗?老外听了会吓一跳 英语的很多习惯用法不能根据字面意思来翻译,比如I'll take care of you later, 很多小伙伴说take care of 是“照顾、照料”的意思,整句的意思不是“我等会儿来照料你”,正确的意思是“等会儿我来揍你!”,老外听了肯定吓得不轻,赶快跑路...
pay the bill(支付账单) 所以I'll buy就完全不对头啦! (当然I'll pay也不是用来指“我买单”的, 更多的时候是别人催你付款或者催债的时候, 你可以用这句话表示“就付就付,甭催啦!”) It’s on me. It’s my treat. I’ll get this. This one’s mine. I’ll take care of this./I’...
“take care of”是“照顾”的意思,所以,“Let me take care of this.”就是“我来管就好”。背后的意思就是“你不用管”,“我请客”啦!对于不太请客的朋友来说(不是我不是我),怎么表达AA制呢?Let’s split the bill.“split”是“分开”的意思,“split the bill”就是“把账单拆分”,也就...
I'll take care of it. 这话要看场合,这里的it是the check。 也就是 I'll take care of the check. 我会照顾好帐单的。->我会搞定帐单的。->我会付账。 check就是bill嘛~2012-07-01 相关问题有谁知道,takt 的英文解释吗? Don not be ___by products promising to make you lo 我想问一下,...
在英语中,结账就是pay the bill,无论用 I'll buy. 还是 I'll pay. 都是不对的哦。来看看 I'll pay. 在电影《异星战场》的用法: 看到了吗? I'll pay. (我会付的。)有点“知道啦,别催”的感觉,所以更不是“我...
I'll see to it. 我会留意的;我来处理。 Leave it to me. 交给我吧。 英文中还有一个常用口语:It's on me. 意思是:我请客,我买单 “请客”也可以这样说: foot/have/get/pay the bill foot,作为名词大家都知道其意思,作为动词它也有“支付”的意思。