私"が"ポルトガル人です。 It is used when a particular person among several people is Portuguese. for example: Who among this group is from Portugal? このグループの中でポルトガル出身の方はどなたでしたっけ? I am from Portugal. 私がポルトガル出身です。
This site's interpretation of the word seems to be that it is taken as "rest:休息"* Sorry, this site is all in Japanese.アモリびとの境はアクラビムの坂からセラを経て上の方に及んだ → アモリびとの境はアクラビムの坂から "休息" を経て上の方に及んだ I am stating this as my...
I see. Is it a form of respect?
Yes, you can.昼食を食べる simply "I eat lunch."昼食を食べてしまう。can mean I eat lunch. but it has some nuance like "I (will) finish lunch." Or "I'm going to eat lunch. (not waiting for you. etc.)"語
@Rary56It depends.名前教えて is so casual that you had better not use it toward someone who is not your friend. (if you said "名前教えて" to your new boss in Japan, he would probably think you're impolite person.) So you can use this phrase when you think like..."It's been...
2番目は In particular, reading books, making phone calls and other activities that require the ability to focus, are very easy to get done in a car.
Only time I️ can see it being used on the subway is when you give your seat to someone else. But even then it’s perhaps a little too polite to say make yourself at home.@