《薄伽梵歌》梵语解析(2)奥本海默的名言:Now I am become Death, the Destroyer of the Worlds, 视频播放量 2353、弹幕量 0、点赞数 57、投硬币枚数 11、收藏人数 64、转发人数 5, 视频作者 Arendt小天狼星, 作者简介 毕业于复旦大学物理系、哲学系,洪堡大学古典系。在
因此,他才会使用"be+became"方式来表达。“Now I am become Death, the destroyer of worlds.”他后...
这句台词的原文是:“Now I am become Death, the destroyer of worlds.”,翻译成中文是“现在我成...
"Now I Am Become Death, The Destroyer of worlds." 【出处:诺兰《奥本海默》】 - 🌓于20230925发布在抖音,已经收获了91个喜欢,来抖音,记录美好生活!
答案并不是这样的,这就要从“Now, I am become Death, the destroyer of worlds.”的起源讲起了。 奥本海默不仅是物理天才,还是语言天才,精通多种语言,其中就包括极难懂的梵语。而这句话的原文正来自于印度作品《薄伽梵歌》,当时毗湿奴正在毁灭多个生命存在的世界,因此“world”也就变...
“我是死亡天使,是世界的毁灭者”或者是“现在我成为了死神世界的毁灭者”
Recalling a verse from the Hindu scripture, the Bhagavad-Gita, where Vishnu assumes his multi-armed form to impress upon the price the gravity of his duty, stating, "Now I am become death, the destroyer of worlds. I suppose we all thought that, one way or another." The quote derives ...
#电影片段剪辑 #奥本海默 “Now I am become death, the destroyer of worlds. ”“现在,我成为了死神,世界的毁灭者。” - 第一公民(骡)于20230814发布在抖音,已经收获了584个喜欢,来抖音,记录美好生活!
前面提到,克里希纳实际上是毗湿奴的化身,他试图说服阿周那的过程中,显示了真身,就是奥本海默说的“multi-armed form”(多臂形态),并说了一句:Now, I am become Death, the destroyer of worlds. 这个场面这深深地震撼了阿周那。 身为凡人阿周那看到了无数面孔、无数臂膀以及无数眼睛,同时也看到了毗湿奴的多个...
“I am become the Death, the destroyer of worlds.” û收藏 转发 4 ñ10 评论 o p 同时转发到我的微博 按热度 按时间 正在加载,请稍候... 查看更多 a 39关注 15粉丝 39微博 微关系 他的关注(35) 池晓央很能打 黄宇军不会扣篮 沧海恒流方显英雄本色 扎克...