I'm at a loss for words,用来表达不知说什么好,无话可说,哑口无言。例句:I'm at a loss for words , How dare you accuse me of stealing .我真不知道该说什么好,你怎么会怀疑是我偷窃呢。This is the most
百度试题 结果1 题目【题目】I'm at a loss for words. How dare you accuse me ___stealing! A. about B. for C.of D.against 相关知识点: 试题来源: 解析 【解析】 C 反馈 收藏
a我是在使用中国移动 I am am using China to move[translate] atank top the kind wit a v-neck[translate] a我目送沿海的日落、紧抱一个醉生梦死的枕头、游不出回忆却学不会放手、怎么走。 Do I gaze after coastal the sunset, tightly hold the pillow which leads a befuddled life as if drunk ...
百度试题 结果1 题目【题目】I'm at a loss for words. How dare yo u accuse me ___stealing? 相关知识点: 试题来源: 解析 【解析】of 反馈 收藏
求翻译:I'm at a loss for words是什么意思?待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有 I'm at a loss for words问题补充:匿名 2013-05-23 12:21:38 正在翻译,请等待... 匿名 2013-05-23 12:23:18 我是在一个损失的一句话 匿名 2013-05-23 12:24:58 我为词是困惑不解 匿名 2013-05-23...
I'm at a loss for words 我无话可说 双语对照 例句:1.My dear young lady, really, I'm at a loss.我亲爱的女士,真的,我无法控制自己 --- 如有疑问欢迎追问!满意请点击右上方【选为满意回答】按钮
帮忙给翻译一个句子吧 @.@I am at a lost for words不要逐字翻译哦谢谢了 答案 at a loss是"迷惑,困惑,不明白"的意思; at a loss for something是"对某事感到迷惑,困惑"的意思.但是,在本例中,是for words,即对语言感到迷惑?不是!注意翻译和直译是不一样的,实际上它的意思是,我没法用语言来表达了....
aOn the basis of no arbitrage equilibrium, the core idea of the real option pricing, is: [translate] ashould not simply use the subjective probability method or utility function, investors [translate] aI'm at a loss for words.Maybe it does 我为词是困惑不解。可能它 [translate] ...
I'm at a loss for words 我无话可说 双语对照 例句:1.My dear young lady,really,I'm at a loss.我亲爱的女士,真的,我无法控制自己 --- 如有疑问欢迎追问!满意请点击右上方【选为满意回答】按钮
求翻译:I'm at a loss for words.Maybe it does是什么意思?待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有 I'm at a loss for words.Maybe it does问题补充:匿名 2013-05-23 12:21:38 我在它words.maybe损失 匿名 2013-05-23 12:23:18 我是在一个损失的一句话.也许它并 匿名 2013-05-23 12:24:...