Do you know how to say “can” in Chinese? 能néng, 会 huì, 可以 kěyǐ – all of them are correct! 能(néng) 👉 能 (néng) describes what you are objectively able (or not able) to do, what you are capable of. So it means that you have the ability to do something. ...
The common expressions their uses in sentences ……多远? (……duō yuǎn?) This is the most straightforward way to ask “how far.” e.g. 从这里到火车站有多远? (Cóng zhèlǐ dào huǒchē zhàn yǒu duō yuǎn?) How far is it from here to the train station? 学校离你家有多远?
Some students choose to work or travel after leaving school and before going to university. Many people, however, say that working experience is more useful in adult life than travel. Do you agree or disagree with this statement? Give reasons for your answer and include any relevant examples ...
a忽然听见爸爸说要到苏州去 Hears the daddy to say suddenly must arrive Suzhou to go[translate] aRenren lnc. Renren lnc。[translate] a他向我提出挑战再试一下 He to me proposed the challenge tries again[translate] ahow can I get to zhongshan park 怎么可以我到中山公园[translate]...
Stop how to say in Chinese 翻译结果4复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 How do you say in Chinese stood 翻译结果5复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 How halts said with Chinese 相关内容 anafural real mbisture nafural真正的mbisture[translate]
天气这么好,不如去公园散步。(Tiānqì zhème hǎo, bùrú qù gōngyuán sànbù.) The weather is so nice, how about going for a walk in the park?
its easy to take me t its eating fish its exert to say its for tommy and gin its foruhyou knowyour its funny how things its getting restored its gonna workits hap its good to see you m its hard to please ev its heads its in a place youve its interesting its just a matter of ...
It's that time of year again when the RSPB ask the people of the UK to take part in their annual Big Garden Birdwatch. Here's what to know for 2025...
The first was never to accept anything for true which I did not clearly know to be such; that is to say, carefully to avoid precipitancy and prejudice, and to comprise nothing more in my judgment than what was presented to my mind so clearly and distinctly as to exclude all ground of ...
We did not know how to say words like “depression,”“anxiety” or “fat-shaming” in Mandarin. The only Chinese vocabulary we knew was from what we heard in the house and saw on TV. Mental health was not a casual topic of conversation. The intersection of mental health and language ...