As for the sentence “我们应当有发现问题、分析问题、解决问题的能力”, how to rewrite its English version “We should have the ability to find, the ability to analyze and the ability to solve problems” with “Omission” the translation technique deployed ? 答案:We should have the ability to...
As for the sentence “我没理解这件事”, how to rewrite its English version “I didn’t understand it” with “Negation” the translation technique deployed ? 答案:I failed to understand it. 手机看题 你可能感兴趣的试题 单项选择题 将1mol处于100℃,标准压强下的水恒压蒸发为同温同压的水蒸气...
百度试题 结果1 题目【题目】Rewrite the sentence swith wha to rhow.【题目】 相关知识点: 试题来源: 解析 【解析】 【解析】 反馈 收藏
As for the sentence“小不忍则乱大谋”, how to rewrite its English version “Not patient in small things, never be able to control great ventures” with “Amplification” the translation technique deployed ?相关知识点: 试题来源: 解析 If one is not patient in small things, one will never ...
@Erpiuma Ok, I understand now that it's the use of the first "was" that you want to change to "wasn't".So here's a sentence for you : It wasn't until she (had) left that I realised that she was famous. 查看翻译 Highly-rated answerer 这个答案有帮助吗? 嗯... (0) 有帮...
Parallel structure refers to how different parts of a sentence correlate with each other; essentially each phrase or description should be in the same form. In this sentence, the parallel structure is missing: “Tony is a dedicated employee and smart.” In this sentence, the adjectives “dedicat...
As for the sentence “改革开放已取得重大突破”, how to rewrite its English version “We have made significant breakthroughs in reform and opening up” with “Change of Voices” the translation technique deployed? 答案:Significant breakthroughs have been made in reform and openi... 点击查看完整答案...
IV.Rewrite the sentence(按 改下列句子,每线一 )1. Kitty and Alice are tired. ()How feel?2.She's full.(改为否定句,但意思不变)3. We can sing a song. (为一 )sing a song?her nome?5. This is a rubber. It's Jack's. ()This is 相关知识点: 试题来源: 解析 答案见上 反馈...
As for the sentence “我们应当有发现问题、分析问题、解决问题的能力”, how to rewrite its English version “We should have the ability to find, the ability to analyze and the ability to solve problems” with “Omission” the translation technique deployed ?
As for the sentence “Private enterprise and industry were permitted and encouraged”, how to rewrite its Chinese version“私人企业和工业被许可和鼓励”to make it a more appropriate version with “Change of Voices” the translation technique deployed? 答案:私人企业和工业得到了许可和鼓励。 手机看题...