Level 42《Hot Water》MV版 节目简介 快乐大本营 2018 播出:湖南卫视 / 芒果TV 主持人:何炅/ 谢娜 / 李维嘉 / 杜海涛 / 吴昕 地区:内地 类型:真人秀 / 访谈 / 搞笑 简介:《快乐大本营》是湖南电视台于1997年7月11日开办的一档综艺性娱乐节目,目前固定每周六晚黄金时段在湖南卫视播出,是湖南卫视上星以来一...
看到这个短语,我们很容易就理解为“在热水中”,但在日常生活中,这个短语并不是这个意思,“hot water”暗喻“处在麻烦中”,就是我们常说的“水深火热”,“in hot water”就表示“遇到困境,有麻烦”。等同于“in deep water(s)...
这个过程并不需要加热,所以老外喝水也就不用hot water这个词。 所以,如果你在国外餐厅要一杯"water",服务员很可能会给你递过来一杯凉水。 因为他们认为煮过的水味道很怪,远不如凉水好喝。 只有在泡茶或者冲咖啡时,才会用热水。 为什么不说 hot water 在英语里,hot water 是滚烫的开水的意思。 而不是我们以为...
其实在英文中, “ hot ” 这个单词,如果在用来形容一些饮品的时候呢,通常指的是:hot -- adj. ( 饮品,喝的东西……)是滚烫的,不能马上喝的,而且喝起来烫嘴的;所以呢,老外们口中所说的 “ hot water ” 一般指的就是 “ 刚刚煮开的滚烫的热水 ”;通常这种水,一般都会用来沏杯茶呀,或者...
1. hot water “hot water”,在前面已经说过它是“滚烫的水”的意思,其实它还有暗喻“处在麻烦中、陷入困境”,就是我们常说的“水深火热”,用“be in hot water”来表达。 例句:He's in hot water because he can't pay his debts. 他遇到麻烦了,因为他还不起债务。 2. fresh water 关于fresh water...
因为外国人理解的hot water是滚烫的水, hot water更适合泡茶,一般要晾一会才能喝。 我们平常喝的热水应该是warm water。 一位家长说她有一次在国外的餐厅 向服务员要一杯"hot water”, 结果她一口喝下去,是一杯滚烫滚烫的水 那个烫,想想都疼...
热水≠hot water 其实在英语中,hot water指的是滚烫的水,也就是刚刚煮沸的100℃开水。假如你的外国朋友不舒服,你用hot water来表示让对方多喝热水,你们友谊的小船可能说翻就翻了。在生活中老外还会用它暗喻“处于麻烦中,陷入了困境”。我们常说的“水深火热”,可以用“be in hot water”表达。吉米老师不...
1. hot water 我们第一个要介绍的就是“hot water”,在前面已经说过它是“滚烫的水”的意思,其实它还有暗喻“处在麻烦中”,就是我们常说的“水深火热”,用“be in hot water”来表达。 My lawsuit with Microsoft really got mein hot water.
热水不是hot water 但hot确实是热的意思 除了热,hot还有下面好几种意思 hot辣的 在国外的餐厅,想吃点热乎乎的食物 不要对服务员说hot food 因为他很可能会给你端上一盘辛辣的食物。 例如: The Tom Yam Kung is too hot. 这份冬阴功汤太辣了。
hot=热的,water=水,in hot water直译确实是“在热水中”。但实际上,老外在说自己in hot water时通常表达其引申义:就是“陷入困境”,也可以说是“陷入水深火热之中”。 英文释义: 例句: Unfortunately, her innocence will land her in hot water.