*顺便说一下句中的well可以做形容词,表示“良好的、健康的、适宜的”,比如All is well里面的well就是形容词做表语,整句话意思是“一切都好”。相当于我们常见或常用“展信悦”等意思。另外,写贺卡时,老外也时常写I hope this card finds you well.签名售书时,作者也可以在新书上写:I hope this card ...
1. “Find”既有“找到”的意思,也有“发现”的意思。所以这句话首先表示希望这封邮件能准确无误地送...
Hope this email finds you well./ Hope this email finds you in good health.谨以此邮件向您致以问候.原文为英文正式邮件的套词,出处无法考证,大致意思说法不一,但可按中文习惯进行翻译.另附某国外网友的解释(解释不一,没有定论):It is to confirm from the receiver of the email that they are doing ...
原句“I hope this letter finds you well.”是英文书信的标准开头,表达对收信人安康的祝愿。中文翻译“我希望您收到此信时一切都好”对应了原句的主干内容:“I hope”对应“我希望”,“this letter finds you well”通过合理补充语境(“收到此信时”)译为“一切都好”,整体结构通顺且语义一致。虽然中文可能...
hope this email finds you well翻译hope this hope this email finds you well翻译 “hope this email finds you well”的中文翻译是:希望这封电子邮件在你收到时一切都好。。©2022 Baidu |由 百度智能云 提供计算服务 | 使用百度前必读 | 文库协议 | 网站地图 | 百度营销 ...
“i hope this email finds you well”可以翻译为“希望这封邮件送达时你一切安好”。 这个译文比“我希望这封邮件能让你一切都好”更加地道自然,因为英文原句是一种比较委婉和礼貌的表达方式,通常用于邮件开头,询问对方是否安好。而中文中,“希望这封邮件送达时你一切安好”则更能体现出这种礼貌和委婉的语气。
帕特里克英语汇超有货的英语学习博客有时会在英文邮件开头看到这样一句话:I hope this mail finds you well.你的理解是下面哪种?1)希望这封邮件能顺利“找”到你 — 你能顺利收到这封信。2)希望你看信件的时候一切安好。 — 约等于中文里的“展信佳”。正确....
“I hope this letter/email finds you well.” 这句话是老外写信或 email 时的常用开篇问候语,它的字面意思是: 我希望您收到此 email 时一切都好! *顺便说一下句中的 well 可以做形容词,表示“良好的、健康的、适宜的”,...
难道你只会“I Hope This Email Finds You Well”邮件是商务沟通的一个组成部分。这是我们与同事、客户和股东沟通的最常见方式之一。邮件礼仪是这类正式写作的重要组成部分。然而,很容易回到同样公式化的开头句子。我们大多数人在某个时候都会用到这样一句话:“我希望这封邮件能让你感觉良好。”这是最常用的邮件...
在学习英文的过程中,不知大家是否有过这样的感受:英语中有一些说法比较反直觉(比如Will的美语课在前面介绍过的“all is well”)。今天和大家聊聊另一个类似的说法:“I hope this email finds you well”。这个看似奇怪的说法,它是否正确,或者说地道呢?