首先,“happy lunar new year”这个说法正确吗?楼主认为是不正确的。“happy lunar new year”翻译过来,是阴历新年快乐,但我们过的是农历新年,农历并不是阴历!有些小伙伴以为农历就是阴历,并不是哦!楼主从一篇论文中摘出了对农历和阴历的解释,不明白的小伙伴们可以看一下~ 2楼2022-02-09 15:50 收起回复 芳...
'happy lunar new year'的意思是“农历新年快乐”。 'happy lunar new year'的直接翻译 'happy lunar new year'是英文中对特定节日祝福的表达,其直接翻译为“农历新年快乐”或“阴历新年快乐”。在这个短语中,“happy”传达了祝福者对接收者幸福与快乐的期望,“lun...
在不同的情境下,这两个短语的使用可能会有所侧重。例如,“Happy Lunar New Year”可能更常用于正式场合或官方祝福,而“Happy New Lunar Years”则可能在朋友或家人之间更为普遍使用。然而,从语义上看,二者没有本质上的区别,都表达了对新年的美好祝愿。
拜登祝贺新春说Happy Lunar New Year,究竟错在哪里? 当地时间2月12日,新任美国总统拜登通过推特发布了一条视频,与夫人一同恭贺新春。此举被诸多国内外媒体解读为“拜登政府传递出改善中美关系的举动”。然而,视频中,送出“新春快乐”的祝福时,使用了 Happy Lunar New Year 却引发不小争议。在英文中“春节”究竟应...
还需要请专人来写汉字。韩国则一直在找所谓的差异化,lunar new year是他们一直在积极推广的。由于曼彻斯特德比主裁判太过于抢戏,以至于场边错误元素未被球迷知晓。相对于拉什福德的“移动挡拆”,错误的春节表述,更让人难以接受。PS:湖北老球迷写稿不易,方便的话请关注湖北老球迷,并点赞湖北老球迷的作品 ...
Happy Lunar New Year! 恭贺新禧! I am pleased to send my warmest greetings as we usher in the Year of the Dragon. 在龙年到来之际,我谨向大家致以最亲切的问候。 The dragon symbolizes energy, wisdom, protection and good luck. 龙象征着活力、智慧、守护、吉运。
说一个chinese new year怎么就这么难嘞 闲得蛋疼 首先,我很反感WTT。然而,lunar的用法,我们官方也是...
happy lunar new year happy lunar new year是什么意思、happy lunar new year怎么读 读音:英[] 美[] happy lunar new year 基本解释 新年快乐(农历) 重点词汇 happyadj. 幸福的;快乐的;巧妙的;〈口〉有点醉意的 lunaradj. 月的,月球的;阴历的;(光)苍白的,微弱的;银的,含银的...
用lunar本身也没什么问题吧 小学我们老师就说过lunar new year就是农历 很多国人把lunar看成东南亚那边专...
不少国家的领导人都发表了新年贺词。美国总统拜登、英国首相约翰逊都是用 “Happy Lunar New Year” 的表达拜年。加拿大总理特鲁多在一月底和二月初发表了两次新年致辞,第一次用了“Lunar New Year” ,第二次用了“Chinese New Year”。此前,曾经抗议泡菜、参鸡汤、韩服起源于中国的韩国教授徐坰德,也盯上了农历...