首先,“happy lunar new year”这个说法正确吗?楼主认为是不正确的。“happy lunar new year”翻译过来,是阴历新年快乐,但我们过的是农历新年,农历并不是阴历!有些小伙伴以为农历就是阴历,并不是哦!楼主从一篇论文中摘出了对农历和阴历的解释,不明白的小伙伴们可以看一下~ 2楼2022-02-09 15:50 收起回复 芳...
'happy lunar new year'的意思是“农历新年快乐”。 'happy lunar new year'的直接翻译 'happy lunar new year'是英文中对特定节日祝福的表达,其直接翻译为“农历新年快乐”或“阴历新年快乐”。在这个短语中,“happy”传达了祝福者对接收者幸福与快乐的期望,“lun...
拜登祝贺新春说Happy Lunar New Year,究竟错在哪里? 当地时间2月12日,新任美国总统拜登通过推特发布了一条视频,与夫人一同恭贺新春。此举被诸多国内外媒体解读为“拜登政府传递出改善中美关系的举动”。然而,视频中,送出“新春快乐”的祝福时,使用了 Happy Lunar New Year 却引发不小争议。在英文中“春节”究竟应...
The most common way isXin Nian Hao. SayingChinese New Year Greetingsin Chinese, either in Mandarin or Cantonese, to wish others a Happy Chinese New Year is one of the ways to celebrate theSpring Festival. It is also proper to say Happy Lunar New Year. How to say Happy Chinese New Year...
最近,一名加拿大华人遇到有其他族裔的人对他打招呼问好,对方说了句:Happy lunar new year.(农历新年快乐)可把他愁坏了。 在春节之际,身在异国他乡,作为少数民族,还能被人记住咱们的传统节日,被人文关怀,按理说应该感到温暖。 然而这名华人的反应不太一样,这句问好,像一颗种子,在心里生根发芽,生长出了焦虑和不...
美职篮英雄
最近,在海内外颇受欢迎的中国超模“大表姐”@刘雯 遭到部分网民的炮轰,仅仅因为在社交媒体Instagram上说了一句“happy lunar new year”。围攻的网民指责她崇拜韩国,让中国人失望。然而,刘雯真的拜错了年吗?刘雯在INS拜年遭骂:“跪舔”韩国 2月18日,也就是大年初三,刘雯在社交网站上晒出一张和邓文迪的合影...
a现在还不舒服吗 Now also uncomfortable [translate] aHappy lunar new year! 愉快的月球新年! [translate] 英语翻译 日语翻译 韩语翻译 德语翻译 法语翻译 俄语翻译 阿拉伯语翻译 西班牙语翻译 葡萄牙语翻译 意大利语翻译 荷兰语翻译 瑞典语翻译 希腊语翻译 51La ...
当然,这种自我反省,是不是矫枉过正呢?但我们在这个意境下可以理解,为什么越来越多的人放弃说 Happy Chinese New Year,而改用Happy Lunar New Year! 也许,在英语中用汉语拼音xinnian kuaile表达新年祝福,是时代进化的稳妥表述。就像“GONG XI FA CAI”,很早就成为老外习惯的祝福语。
happy lunar new year是什么意思、happy lunar new year怎么读 读音:英[] 美[] happy lunar new year 基本解释 新年快乐(农历) 重点词汇 happyadj. 幸福的;快乐的;巧妙的;〈口〉有点醉意的 lunaradj. 月的,月球的;阴历的;(光)苍白的,微弱的;银的,含银的 ...