绿眼怪兽(green-eyed monster)在西方文化中具有深远的典故意义。这个短语最早出现在莎士比亚的作品《奥赛罗》中,描述人类内心的嫉妒和猜忌。绿眼怪兽的形象鲜明地展现了人心中那种令人不安的嫉妒和渴望。这段典故所蕴含的内涵与人们内心深处的情感和欲望都有着密切的联系。 第一,绿眼怪兽的形象从外表上可以看出,绿色是一...
当我们中国人表达嫉妒时,比较常用的一个词就是“红眼”,非常形象生动。但奇怪的是英语世界里,表达嫉妒的却是“绿眼”——英文green-eyed(绿眼)即"妒忌的/嫉妒的"。而绿眼怪物(green-eyed monster)表达的就是"妒忌/嫉妒",这个短语大有来头,因为它出自莎士比亚的戏剧《奥赛罗》。例句:Her sister's new ...
英语思维解密,为什么green-eyed monster表示嫉妒,轻松学英语JasonEnglish 辽宁 48 打开网易新闻 体验效果更佳婆婆偏心小叔子, 竟掏空大儿媳家底,最后儿媳做法让她悔不当初 情感动画社v 1跟贴 打开APP 女战士在执行任务途中,遇见了一位“没有姓名”的男同志 小黑桃电影 214跟贴 打开APP 栗正杰:他是人口大国,但...
记住| the green-eyed monster不是“绿眼睛的怪物” “熟词偏义”是英语中常见的情况,看似每个单词都认识,连在一起就不知道是什么意思。 这组词出自莎士比亚的戏剧《奥赛罗》,green-eyed monster 原指绿眼的猫,它捕捉到猎物之后要戏弄一番然后再吃...
“green-eyed monster”字面上看好像是说“绿眼怪物”,其实不对哦! green可不仅仅代表绿色,中国人妒忌的时候会"眼红",英语国家的人却会"眼绿",是不是很奇怪呢(可能跟瞳孔颜色有关)!所以英文green-eyed意思是"妒忌的",green-eyed...
在莎士比亚的时代,男人是家庭的主人,妻子不忠是一个极大的耻辱。短语“the green-eyed monster”现如今仍被用来描述在感情中无法控制的嫉妒心是很危险的。For example, Irish pop singer Ronan Keating said of his marriage: The green-eyed monster rears its ugly head and brings out all my insecurities. I...
To show one's feelings openly.公开表达某人的感受。All of a sudden突然之间 先看原文:I pray, sir, tell me, is it possible That love should of a sodaine take such hold?少爷,请您告诉我,难道爱情会这么快就把一个人征服了吗?(朱生豪译)How Shakespeare uses it: Apparently, Shakespeare might...
“green-eyed monster”是英语中表示“嫉妒”的隐喻性表达,起源于莎士比亚戏剧,并在文学和日常语言中广泛使用。这一短语通过生动的意象,揭示了嫉妒情绪的破坏性和复杂性。 一、起源与文学背景 该表达最早出现于莎士比亚的悲剧《奥赛罗》(1603年)。剧中人物伊阿古警告奥赛罗:“O, beware,...
绿色眼睛的怪物(green-eyed monster) 是指一种神话中的生物,也被称为“绿眼怪兽”或“嫉妒之兽”。这种生物通常被描绘为有着绿色眼睛和锋利的爪子,能够通过嫉妒的情绪来伤害人类。 绿色眼睛的怪物一词的典故来源于古希腊神话。其中,一个著名的故事讲述了女神赫拉(Hera) 因为嫉妒她的丈夫宙斯 (Zeus) 与凡人阿尔克...
“apple of one's eyes”直接翻译是“某人眼中的苹果”,但其实“apple of one's eyes”来源于圣经,它的意思是“心肝宝贝,掌上明珠;极真爱之人或物”。 例句: Mary is the apple of her grandmother's eyes. 玛丽是她奶奶的掌上明珠。 5. Don't have a cow(别大惊小怪) 讲解: Don't have a cow...