出自《圣经旧约-创世记(Genesis)》第1章。1、起初神创造天地。In the beginning God created the heaven and the earth.2、地是空虚混沌。渊面黑暗。神的灵运行在水面上。And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved...
In the beginning, God create the heavens and the earth. The earth was empty and dark. The Spirit of God was there, moving over it. God said, “Let there be light,” and light appeared. God saw that the light was good. He separated darkness from the light and he called the light ...
...,图案上有地球和月球,中间印有《创世记》第一章:“起初神…”(In the beginning God…)。 zhidao.baidu.com|基于58个网页 2. 起初上帝创造天地 后来美国为此次去月球侦察发行了一枚纪念邮票,图案上有地球和月球,中间印有《创世记》第一章:“起初上帝创造天地”(In t… ...
一开始 上帝创造了天堂和地球。
In the beginning was the word出处基督教神学中有句话“In the beginning was the Word,and the Word was with god,and Word was god……all thing was made by him……And Word was made flesh,and dwelt among us”请问这句话出处在哪本
In the beginning, God create the heavens and the earth. The earth was empty and dark. The Spirit of God was there, moving over it. God said, “Let there be light,” and light appeared. God saw that the light was good. He separated darkness from the light and he called the light ...
a没必要的麻烦 Not essential trouble[translate] athey are friends of the library they are friends of the library[translate] aBuy scarves and services 买围巾和服务[translate] aIn the beginning God created the heaven and the earth. 在起点上帝创造了天堂和地球。[translate]...
aIn the beginning God created the heaven and the earth. And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters. And God said, Let there be light: and there was light. And God saw the light,...
He was with the God in the beginning. 太初有道,道与神同在,道就是神。这道与神同在。《圣经》的英译本是从希腊文版本翻译过来的。而本篇的第一句的希腊文是Έν άρχή ήν ό λόγος,对应的英文就是In the beginning was the Word,也就是说,λόγος被《圣经》英译者...
In the Beginning God Was Dead: Re-U-ManUdi Aloni