“God bless you”是表达一种愿望,我们是人,无法控制God的想法,这是我们的wish,使用的是虚拟语气。
这篇影评可能有剧透 《我不是药神》一部用现实主义题材演绎非现实主义的佳作,是这几年看过的最佳电影,没有之一。在这种束手束脚的审核制下,敢于去挑战这种现实主义题材,首先是要点赞的!但是,最终它还只能往非现实主义靠拢。前几天,同事看完点映后跟我说:“推荐你去看看《我不是药神》,前半部分是笑,后半部...
当老师打完那么一连串粗声怪调的喷嚏后,所有人都对老师说:“God bless you!” 后来才知道关于喷嚏的两种说法:一个是以前北美国家认为人打喷嚏时灵魂会出壳 所以礼节性的说声上帝保佑你。 另外一个说法是早在公元590年间,罗马突然爆发鼠疫,当时的大王下令让属下游街并祈祷沾染鼠疫的民众,当时打喷嚏被认为是一种疾...
a她比我大一岁 She is bigger than a year old me[translate] a你最好和医生约定时间。 正在翻译,请等待... [translate] a狗屎 Dog deng[translate] asilk rag 丝绸旧布[translate] a基围虾 Diked-in coastal field shrimp[translate] a提高的 Enhances[translate] agod bless you 神保佑您[translate]...
aIt means“Not available”or “Not acceptable”if you like. 如果您喜欢,它意味“不可利用”或“不可接受”。[translate] a你好!很高兴认识你,也很荣幸你选择了我们公司的岗位。 Hello! Knows you very happily, also was honored you to choose our company's post very much.[translate] ...
在有人打噴嚏後說"God bless you"被歸功於聖格里高利大帝,但古羅馬人(Absit omen)和希臘人也有類似的習俗。God's gift to ___是在1931年出現的。God of the gaps意味着"上帝僅作爲對科學無法解釋的事物的解釋"; 確切的短語出自1949年,但這個詞和這個概念早在1894年就存在。God-forbids是kids("孩子")的押...
So I need you to tell me what it would take for our circumstances to be considered special. => 所以我需要你告诉我,我们的情况会被认为是特殊的。 $45,000. => $ 45,000元。 Here you are, sir. => 先生,在这里。 God bless you. ...
You used to teach my Sunday School, when I was only eight. 你曾教我兒童主日學,當時我只有八歲; And every week you would say a prayer before the class would start. 每個禮拜開始上課前,你都帶我們禱告。 And one day when you said that prayer, I asked Jesus in my heart.” ...
17→God bless 18→God give me strength! 19→there is a God! 20→God rest his/her soul 21→by God →there but for the grace of God, →in the lap of the gods, →play God1(8), →thank God/goodness/heavens コロケーションverbsbelieve in GodDo you believe in God?pray to GodThey...
God bless, Christy 發表迴響 信主七年有感05/02/2010 Filed under: 未分類 — vcbcfresno @ 10:00 下午 Tags:文章 死是從罪而來,罪是從私欲而來,私欲是從貪心而來。 悔改是從認罪與靈裏的痛悔而來,赦罪是從耶穌的寳血而來,歡呼是從十字架的救恩而來。