god bless those who bless themselves选择语言:从 到 翻译结果1翻译结果2 翻译结果3翻译结果4翻译结果5 翻译结果1复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 上帝保佑那些祝福的人 翻译结果2复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 上帝保佑保佑自己的人 翻译结果3复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 上帝保佑保佑自己的人 翻译结果4...
alook!the hiraffe is short 看! hiraffe是短的[translate] athe population is 人口是[translate] a纵向间距 Longitudinal spacing[translate] a他们可以充分利用课余时间 They may use after school fully[translate] aGod Bless those who help themselves 上帝保佑帮助自己的那些人[translate]...
God bless you. 是祈使句 God, bless you. 省略了逗号。这种理解的 God, bless you. = 呼语 God,...
在探讨“God bless you”中“bless”为何不使用三单形式时,我们首先从句式结构出发。在英语语法中,God后谓语动词通常应使用三单形式,例如“God helps those who help themselves.”(天助自助者)。然而,当我们听到“God bless you”,实际上这一表达是一种虚拟语气的应用。它相当于“May God bless...
较为“学术的”解释是“神是三位一体的神,所以其后的动词不用单数第三人称”,但这个解释是不对的,因为在其他情况下,并不这样使用动词(如,God helps those who help themselves,意思是“自助者天助之”).还有更有趣的解释说,God不是“人”,所以不用第三“人称”啦!这个解释也不对,在圣经中God被视为第三...
这句话是从“May God bless you”(愿上帝保佑你)转化来的,本身为表示强烈祈愿的虚拟语气,但习惯上使用的是省略形式,故动词没有采用第三人称单数形式.以免有不懂的人,误人子弟,附上错误的一些观点.如下:较为“学术的”解释是“神是三位一体的神,所以其后的动词不用单数第三人称”,但这个解释是不对的,因为...
意會成現代英文的: May God bless you.-- 因此, 莎士比亞的墓誌銘(我已轉成現代字型跟拼法, 並加...
As we continue to walk through the Beatitudes, the next one is this “God blesses those who work for peace, for they will be called the children of God. (Mt 5:9) I will admit that today this is NOT the piece of scripture I want to focus on. Why do you ask? Because I’m in ...
God bless ..回复:2楼you~hello 沫沫小朋友回复:4楼回复:5楼hello珞我刚从农村暂时性回归回复:10楼我都忘了城市啥样了靠回复:13楼除了学习什么都没有
Yes.复数。三位一体。Trinity God = 圣父(耶和华)、圣子(耶稣)、圣灵。