“Go back to China”的直接翻译是“回到中国”,但常被视作带有种族歧视的语句,意为“滚回中国”。 解析“go back to china”的字面意思与潜在含义 “Go back to China”这一表述,从字面意思上来看,是“回到中国”的意思。在正常的交流环境中,这可能仅仅表示某人计划或正在返回...
回到中国英文短语“go back to china”的中文翻译是“回到中国”。
I'll go back to China 翻译结果3复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 回到中国 翻译结果4复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 返回中国 翻译结果5复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 去回到中国 相关内容 asayouara sayouara[translate] a习惯了有他得生活 Was used to it had him to have to live[translate] ...
也有网友认为:Go back to China,如果表达自已的愿望没问题。但出自他人之口,有点替人做主,指挥别人的味道,那才是问题。 这可能是中式英语闹的误会,但其实航班晚点再怎么喊也没用,当然下次再遇到同样的事情,大家直接中文喊吧,...
谷歌翻译Go back to China. 结果是回中国去。翻译滚回中国结果是Go back to China 2小时前·中国香港 38 分享 回复 展开2条回复 游手好闲的王某 ... 他们想说的应该是get out to China 3小时前·海南 0 分享 回复 Wkkxi_ ... 只喊back to China呢 27分钟前·四川 1 分享 回复 Spidey bro ... ...
“Go Back To China” 老外看到都蒙圈了,这班中国人狠起来连自己都骂~~~[攤手][笑cry][笑cry][攤手] 事件起因是这样的:在沙特国际机场,由于航班持续延误,众多华人在机场苦等数小时。此时,一人率先喊出“Go bac...
【中国游客高喊一句英文口号引热议】近日,一段小视频在社交网络上被传播,据称,事件发生在沙特国际机场,当时因为航班不断延误,不少华人在机场等待了数个小时。结果一人先喊出了:“Go back to China”的口号,结果很多人也跟着喊了起来。本意是维权,可这句话翻译过来,是“让我们滚回中国”的意思,现场的一群老外都...
从“Go back to China”这句话的字面意思来看,确实是让外国人觉得很迷惑,甚至可能误以为这些中国游客在抗议自己的国籍或要求“滚回去”。如果不知道原因的,可能还以为是我们的同胞在外面被欺负了 在外国人眼里,这一幕可能显得极其尴尬,因为本应是表达维权的不满,却在无意中把话锋转向了自己。大喊“滚回中国”,不...
“Go back to China、Go back to China!!” 从字面意义上来说,这句话其实并未有什么不妥。按照中式英语翻译,这些归心似箭的中国游客一声声喊的应该是“想要回中国,想要回中国”。 每个人都在自己理解的世界里声嘶力竭,一句句口号表达的也是自己想回家的急切心情。