一般而言,「go 形容詞」結構大多能從字面上看出或猜出大概的意思,如 go hungry (挨餓)、go mad (發狂)、go wrong (犯錯,出錯)、go green (變綠了;邁向環保)、go bad ([食物] 變質了);然而,有些「go 形容詞」結構則無法或很難從字面看出它們的意思,如 go postal (勃然大怒;怒火中燒)、go Dutch (...
和C比較,Go語言完全就是一門現代化語言,原生支援的Unicode, garbage collection, Closures(是的,和functional programming language類似), function是first class object,等等等等。 看到這裡,你可能會發現,我用了很多輕易,簡單,快速之類的形容詞來形容Go語言的特點。我想說的是,一點都不誇張,連Go語言的入門學習到提...
God of the gaps 意味着"上帝僅作爲對科學無法解釋的事物的解釋"; 確切的短語出自1949年,但這個詞和這個概念早在1894年就存在。God-forbids 是kids("孩子")的押韻俚語。God squad "福音組織"是1969年美國學生俚語。God's acre "埋葬地"模仿或部分翻譯了德語 Gottesacker,其中第二個元素的意思是"領域"; 這個...
“おやつ”(oyatsu)這個詞也意味著糖果。在日本,有在下午3:00吃“おやつ”(oyatsu)的習俗。 例句 おやつがたべたい。 Oyatsu ga tabetai. 我想吃點心。 例句 おやつの時間は、午後3時です。 Oyatsu no jikan wa, gogo 3-ji desu. 點心時間是下午3:00。 例句 今日のおやつは、ポテトチップスです...
決して「矛盾している」という意味ではない。「AとBは同時にありえない!」という状況で使わないからだ。「Ambiguous」は、AとBがどれだけ対照的な特徴でも、両方確かに揃っている時に用いる形容詞である。 Read More 「歩兵操典」と「突撃」 (44) ...
です。"congregated"は「集まる」という意味ですが、ここでは「集中している」という意味を表す「concentrated」が適切です。「ばらばら」という表現は、「scattered」という形容詞を使って表現することが一般的です。4. 「多くの女性がゴルフをしているときに、長袖を着て全身を覆って日焼けを防い...
神父在講道中首先問我們「聖經是甚麼?」我們可以用一個字來形容,就是愛。天主因著愛召訪人,人以愛還愛作出回應,天主與人的對談就是祈禱。神父再問我們與天主祈禱的質素如何?我們有否聽到天主的召叫,勇敢地去回應?祈禱是尋求天主的聖意,感受天主的愛。
查「硝煙」一詞一般只會形容戰爭時煙幕瀰漫的場面。為甚麼會用「硝煙」來形容戰爭呢?這就得從「硝」字開始。硝,指某些含氮的化合物,而火藥正是含氮化合物的其中一種(甚至可以說,沒氮就不成火藥),故此燃燒火藥的煙稱為硝煙。而戰場正是大量使用武器(火藥)的地方,故此戰場上煙霧瀰漫便稱之為「硝煙四起」。
水曜日の放課後(に)、日本語のレッスン へ/に 行きます。すいようびのほうかご(に)、にほんごのレッスン へ/に いきます。
大家只簡單知道,敘利亞變天,意味著掌權54年的阿薩德家族統治終結,被推翻者,自然被冠以暴君、極權者的形容詞。我們不是敘利亞人,沒資格評論統治者誰是誰非?誰好誰壞?不過,希望大家透過敘利亞變天看清這場蠶食戰,當一個國家陷入戰亂、四分五裂,國家安全會落得什麼下場?