“Not for all the tea in China” 是一句流行于维多利亚时代的俗语,当时英国盛行喝茶,而绝大部分的茶叶来自中国,所以如果把中国所有的茶都给你,你都不愿意的话,就可以说明你多么的坚决了。因此这个短语可以衍生出无论如何都不的意思,一般用于否定句当中。例句 I wouldn't do your job. Not for all the ...
Give me the tea:把你知道的八卦告诉我 想不到吧,和 tea 原本的茶的意思八竿子打不着,竟然有个这么时髦的含义,它相当于英语字典里的gossip传闻;闲言碎语。 例句 Come on, give me the tea! 拜托,聊点八卦好吧! 💡如果你...
give me the tea是什么意思? 29次播放.2023-07-25 0举报 每日教英语 458粉丝 + 关注 0条评论 0/100回复 没有更多评论了哦~ 相关推荐自动播放 张娜拉哪里像42岁啊,这不是24岁吗?7.92万 张颂文太尴尬了,倪虹洁的手不断地指向一个方向13.15万 哈哈哈千万别再让沈腾颁奖了!把提名女演员说成“那娘俩”,太...
“Give me the tea”可不是“给我茶”!理解错就尴尬了! “give me the tea”可不是“给我茶”!理解错就尴尬了! 01 give me the tea 听歪果仁说这句英语的时候,千万不要以为是让你给他一杯茶。他们口中的 tea 已...
其实,"give me the tea"是一个趣味表达,这里的tea等同于gossip,表示娱乐八卦。give me the tea的意思就是“把你知道的八卦告诉我”。就和我们常说的"吃瓜"是一个意思。 🌰举个例子: Okay girls, It's time to give m...
老外眼中的 tea, 跟我们说的 "吃瓜" 一样, tea 已经等同于 gossip,表示娱乐八卦,所以 give me the tea 可翻译为: 告诉我你知道的八卦猛料! 例句: ①He was cheating on her?! Give me the tea! 他出轨了?快告诉我你知道的八卦! ②Come on, give me the tea! 拜托,聊点八卦好吧! 温馨提示:give ...
老外说“give me the tea”可能跟“茶”一点关系都没有,而是这个意思... 很多朋友都喜欢喝茶,对于英国人来说,更是痴迷茶饮。说到“茶”的英文,大家都知道是“tea”,但在英语文化中,如今的“tea”,可能不仅仅是“茶”...
想不到吧,和 tea 原本的茶的意思八竿子打不着,竟然有个这么时髦的含义,它相当于英语字典里的gossip传闻;闲言碎语。 例句 Come on, give me the tea! 拜托,聊点八卦好吧! 💡如果你想知道最近有什么八卦或者想吃瓜,就可以说: 例句 Girls, what’s the tea today?
需要注意的是,give me the tea也可以表示“给我茶”,但是这种语气会让听话者觉得你在命令他,老外一般不会这么说,正确的表达是:Would you give me a cup of tea, please?May I have a cup of tea, please?另外,当tea作“八卦”的意思时,有两个短语值得一提,一个是spill the tea,意思是“爆料、...
spill the tea是什么意思?“spill the tea”与“give me the tea”相呼应,指的是泄露秘密或分享八卦的行为。这个短语中的“spill”可以理解为“倾倒”或“泄露”,形象地表达了将秘密或八卦像茶水一样倾倒出来的意思。例句:She always loves to spill the tea about her coworkers.(她总是喜欢分享关于同事...