1.get out of the bed the wrong way / get out of bed on the wrong side2.give a stone for brea短语的释义.典故..用法等.谢.2.give a stone for bread 相关知识点: 试题来源: 解析 1.指心情不好,无缘无故发脾气.源于古罗马的迷信,说早晨下床时左脚先着地不吉利,而从左边下床通常是左脚先...
1.get out of the bed the wrong way / get out of bed on the wrong side 2.give a stone for bread 求短语相关典故. 相关知识点: 试题来源: 解析 1.get out of the bed the wrong way / get out of bed on the wrong side 这是美国俚语,意思指:早上起来心情就不好. 2.give a stone for ...
正确翻译是“get up on the wrong side of the bed”,字面意思是“从错误的方向起床”,其实是个从20年代就开始使用的俚语,沿用至今,描述的就是“起床气”或者“无名火”,当然,和究竟从哪边起床是没什么直接关系的。 🌰举个例子 What's wron...
Get up on the wrong side of the bed的说法来自古罗马的一种迷信,当时的人普遍认为睡醒时若是躺在床的左边,代表噩运将来临。其实长久以来,左撇子一直被视为厄运或邪恶的象征。有些资料显示这个用语起源于19世纪,不过也有其他人认为要比19世纪更早。通过以下对话,我们来了解一下老外是怎么用这个俚语的:Fran...
All the time he has been a member of the committee he has been feathering his own nest. 他当委员期间,一直都在谋私利。 feet of clay 泥足;缺点;缺陷(a hidden fault or weakness) 此习语源出《圣经》的故事。根据“但以理书”第2章所说,巴比伦王尼布甲尼撤(Nebuchadnezzar)做了个梦,但醒来后却全...
解析 Get out of bed on the wrong side 译为心情不佳。get out of bed 译为离开床, on the wrong side译为错误的一边,直接翻译的话就是起床的位置方式不对; 但是习惯get out of bed on the wrong side译为整天烦意乱、情绪不佳,习惯用语有时也可以说成get up on the wrong side of the bed。
正确翻译是“get up on the wrong side of the bed”,字面意思是“从错误的方向起床”,其实是个从20年代就开始使用的俚语,沿用至今,描述的就是“起床气”或者“无名火”,当然,和究竟从哪边起床是没什么直接关系的。 🌰举个例子 What'...
1.get out of the bed the wrong way / get out of bed on the wrong side 2.give a stone for bread 求短语相关典故. 扫码下载作业帮搜索答疑一搜即得 答案解析 查看更多优质解析 举报 1.get out of the bed the wrong way / get out of bed on the wrong side 这是美国俚语,意思指:早上起来...
源于古罗马的迷信说早晨下床时左脚先着地不吉利而从左边下床通常是左脚先着地所以是wrongside结果一 题目 求详解 1.get out of the bed the wrong way / get out of bed on the wrong side 2.give a stone for bre求详解1.get out of the bed the wrong way / get out of bed on the wrong side...
英语俗语:Getuponthewrongsideofthebed(起床气起床起错边儿) 英语俗语:Get up on the wrong side of the bed(起床气/起床起错边儿) 有些时候,我们会有“起床气”(Get up on the wrong side of the bed)。 无缘无故心情不好。也许是碰到了点意外情况,又或者只是很难让心情好起来。 你最近一次有“起床...