Gong Bao chicken rendered as ‘Public explosion chicken!’ Whoever came up with this translation confused the first character with another that sounds the same, and substituted another homonym for the second character. Gong Bao chicken is originally 宫ä¿é¸¡ä¸ – ...
‘A book of real excellence and originality… An outstanding work that deserves every accolade.’New Statesman ‘What many foodies are already raving about as a classic. Irresistible for anyone who wants a cookery book to offer more than just recipes.’The Times ‘Fuchsia Dunlop’s mastery of ...
DUNLOP:Yeah, I think that a cuisine is always a living form of culture that’s recreated on a daily basis. It’s just not something static, and that’s where you trip up when you start getting hung up about notions of authenticity. Particularly in China, again, and Sichuan is a good ...
This is the best mistranslation on a Chinese menu that I’ve seen in a long time, Gong Bao chicken rendered as ‘Public explosion chicken!’ Whoever came… 28 February 2012 12 Comments Read article You say tomayto I say tomahta Last week I gave a talk at the Free Word Centre in ...
While I was in Chengdu in March, I found myself staying in the same hotel as Michelle Obama for a couple of nights. Despite our proximity, I didn’t catch the slightest glimpse of her, although the hotel restaurant was swarming with White House p