Vous pouvez gérer le comportement des caractères récurrents d’un texte japonais grâce à l’optionKurikaeshi Moji Shoridans le panneauParagraphe. Par défaut, une marque de caractère de répétition remplace le deuxième caractère lorsque deux caractères identiques se suivent. Lorsque vous s...
“Une plate-forme aéroportée de communication d’urgence et de gestion des catastrophes”, par le représentant de l’Autriche. 奥地利代表演讲的“应急通信和灾害管理所使用的机载平台”。 UN-2 Ces plates-formes pouvaient fournir des informations utiles à l’appui de la réduction des ...
Les commentaires doivent mettre en majuscule la première lettre et correspondre à des phrases bien formées.F# Copier // ✔️ A good comment. let f x = x + 1 // Increment by one. // ❌ two poor comments let f x = x + 1 // plus one Pour la mise en forme des ...
Traduction Albatron est une traduction d'apprentissage des langues étrangères plateforme peut être la traduction en ligne, lecture en ligne, des questions en ligne, des phrases de requête, etc Si vous aimez ce site, s'il vous plaît dites à votre ami, je vous souhaite une ascension fulg...
Ce blog réunit mes écrits depuis des années sur divers sujets : actualité, politique, fascisme, religion, sexe, amitié, sous forme de pamphlets, d' articles, de nouvelles et de poèmes. Il est mis à jour r&
@Thecastleonthehill96 dans ce contexte oui, il y a equivalence entre les 2 expressions vu que aucunement s'utilise dans l'absolu.un incident est un contretemps. la solution est relativement rapide a trouver et mettre en place. il n'y a pas de blessé ou de mort.un accident a des co...
Ⅳ.Traduisez les phrases suivantes en français (请用法文 翻译 下列句子) 25% 1.严禁向河里倾倒废料! 2.不管您是谁,今天总经理都不会接见您的。 3.我想知道是否今年工人挣的工资比去年多。 4.他在家既不做饭也不做家务,什么都不干。 5.我要叫人来修理我的汽车。