翻译题〔5 分,每题 5 分〕1. 请将以下国际法专业文献中的术语与段落翻译为中文。[上海交大 2023 年研]For the purpose of these Articles, the expressions Documentary Credit mean any arrangement, however named or described, whereby a bankthe “Issuing bank” a
aFor the purposes of these articles, a document is authenticated if it is authenticated in any way in which section 828(5) or 829(3) of the Ordinance provides for documents or information to be authenticated for the purposes of the Ordinance 为这些文章的目的,文件被证实,如果它在哪些第828部分...
aThis is one of a series of articles about the differences between British English and American English, which, for the purposes of these articles, are defined as follows 这是其中一篇一系列的文章关于在英国英语和美国英语之间的区别,为这些文章的目的,如下被定义[translate]...
set forth in Article 15 has been made for the purpose of prosecuting or punishing a person on account of that person’s race, religion, nationality, ethnic origin or political opinion or that compliance with the request would cause prejudice to that person’s position for any of these reasons...
provisions in Articles 1 and 12 of the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region on the legal status of the Hong Kong Special Administrative Region are the fundamental provisions in the Basic Law. No institution, organisation or individual in the Region shall contravene these ...
IV. Articles for Understanding the Themes These articles are probing into issues at a deeper level and from different angles. You may keep an open, critical and questioning attitude while reading them and develop your own way of thinking. Carpe Diem. Seize the Day... Make Your Lives Extraordi...
Choose and read ONE of these articles:Keystone Pipeline OR nuclear power.Take notes about what people say about the Keystone Pipeline OR about nuclear power.Prepare two well-developed,detailed paragraphs that summarize the information you have read.Make a list of the stakeholders involved in the ...
试题来源: 解析 答案见上13. that句意:这些都是我正在寻找的非常有参考价值的文章 分析句子可知,设空处引导限制性定语从句,修饰先行词 reference articles,关系词在从句中作宾语,并且先行词前有 the very 修饰,只能用 that,故填 that eee 反馈 收藏
These articles have been accepted for publication in theJournal, British
定主干:第一:先定主干,the scientific community是主语,这里再次考到community这个词,在考研英语中是一个高频词,主语可译为“科学界,科学共同体”,谓语是measures,意为to judge the importance, value or effect of sth,估量,判定(重要性、价值或影响等)。宾语是the quality of those papers,这些论文的质量。再...