有 2个意思: 1. 解作 "看在上帝面上",用作感叹语或表示某事情很重要,常放于表示命令或要求的词语之前或后。 For God's sake stop crying! 看在上帝面上,别再哭了!(感叹) For God's sake don't tell me the truth! 看在上帝面上,千万不要把真相告诉我!(表示重要) 2. 解作"天...
“For God’s sake” 是一句英语表达,常译为“看在上帝份上”,但其实际含义远比字面翻译丰富。在口语中,"For God's sake" 通常被用作一种语气强烈的表达,意在强调说话者的急切或不耐烦。这相当于中文中的“求求你了”、“快点”或“你能不能快点”。此外,"For God's sake" 还可以表示...
英文:For God's sake, please just drop it. 中文:看在上帝的份上,告诉我真相吧! 英文:For God's sake, tell me the truth! 英文同义表达: 'Please, just for once':这个表达也是用来强调请求的重要性,虽然它没有直接提到上帝,但传达了类似的紧迫感。 'I'm begging you':...
for god’s sake俚语 (God’ssake)俚语是指一种对上帝表示的不安的语言。它的用法源自英语语言,通常在情绪强烈时使用,有时为了强调某事。它可以以不同的方式表达,如“for the love of God”,“for God sake”,“for the sake of God”,“in the name of God”等等。 (God’s sake)俚语相信来自古老的...
一、1、“for god's sake”的意思是:务必或者看在老天爷的份上 2、可以单独使用 二、纯粹的感叹:天哪!或者:看在上帝的面子上,可以直接使用例如:For Heaven's sake; for God's sake看在老天的份上 "Oh, for god 's sake! "哦,别瞎说!For mercy's sake; for God's sake看在...
【英语】英语for .."For god's sake" 是一个英语短语,通常用于表达惊讶、懊恼、沮丧等强烈的情感或强调某事的重要性。这个短语在中文里的直译是 "看在上帝的份上",但实际用法中往往并不完全对应于字面含义。例如
英文说法: “For God’s sake”Source: 百度翻译互助吧(answered by: alexcwlin; edited by: Adam Lam) 村姑姐:我看到中文把 for God's sake 翻譯成 “看在上帝份上”。 我好吃驚。我的第-反應就是脫口而出 for God's sake!alexcwlin comments:"For God's sake" 是"他娘亲的" 文雅说法,或是: @!
4.For God's sake stop dithering and make up your mind! 看在上帝面上,别再犹豫了,快拿定主意吧! 5.For God's sake, let me have a little money, will you? " 看在上帝的面上, 给我一点钱, 好吗 ? ” 6.And to the coachman: " For God's sake, can't you drive faster? " ...
for God's sake 1spokenused to emphasize something you are saying when you are annoyed看在上帝的份上〔恼怒时用于加强语气〕 For God’s sake, shut up! 看在上帝的份上,别说了! Examples from the Corpus for God’s sake•For God's sake, shut up!
for sb.'s sake 为某人着想 相似单词 god's adj. 上帝的 Sake 日本清酒 sake n.[U] 1.目的 2.理由;缘故;利益 3.日本清酒 god n. 1.神 2.上帝,天主 3.极受崇敬的人;过分注意的事物 4.受到过分崇尚(或推崇)的事物 5.(剧院中的)顶层楼座,最高楼座 int. 1. 天啊!啊呀!(用于表示 Go...