关于春季和下雨,英语中有一句著名的谚语,叫做:April showers bring May flowers;如果按照原文语序直接翻译,含义相当于:四月的阵雨、会带来五月的花朵。 但由于传统的中文不习惯使用 Bring 这样表示因果关系的谓语动词,也有些人倾向于翻译成主句...
大概是害怕回南天那种“镜子在淌水,墙壁在流泪,世界都是天灰灰”的颓败感吧,总会在雨停之后出去走走,捕捉小雨初收后的新绿。 英语谚语中有句美文:April Showers Bring May Flowers ,翻译过来的意思是说四月雨带来五月花,好温柔的意境。 农谚云:春雨贵如油。《春夜喜雨》里也说“好雨知时节,当春乃发生”~草木...
关于四月,19世纪的欧洲有这样一句谚语: “March winds and April showers bring forth May flowers. 三月的风,四月的雨,带来了五月的繁花似锦。” 是不是很美呢? 但它背后的引申含义,你又了解多少呢? 快来看看吧! 『April showers...
一起学习高级常用词汇:April showers bring May flowers 苦尽甘来 #英语听力 #雅思口语 #英语单词 #地道英语 #托福 - Eric英语bistro于20240521发布在抖音,已经收获了2.7万个喜欢,来抖音,记录美好生活!
“April showers bring May flowers”是一句英文谚语,直译为“四月阵雨带来五月花”,它被用来表达希望,鼓励他人“尽管目前情况不好,但未来好事仍会发生”,相当于汉语里的“苦尽甘来”。 对于不部分人群而言,未能实现梦想,一部分是因为不求上进,其实还有一部分源自于太过激进。
关于春季和下雨,英语中有一句著名的谚语,叫做:April showers bring May flowers;如果按照原文语序直接翻译,含义相当于:四月的阵雨、会带来五月的花朵。 但由于传统的中文不习惯使用 Bring 这样表示因果关系的谓语动词,也有些人倾向于翻译成主句加从句的复合句式、把因果改为时间上的先后顺承,觉得这样才是更顺畅的中文...
春雨给五月带来了鲜花~
百度试题 结果1 题目2. April s (淋浴)bring May flowers(四月雨带来五月花).相关知识点: 试题来源: 解析 showers 该句需要填入一个表示“淋浴”的名词,且要符合“April showers bring May flowers”的固定表达。因此,答案为“showers”。反馈 收藏
网易云音乐是一款专注于发现与分享的音乐产品,依托专业音乐人、DJ、好友推荐及社交功能,为用户打造全新的音乐生活。
71. April _showers () bring May flowers. 相关知识点: 试题来源: 解析 答案见上【详解】句意:四月雨带来五月花。由所给的汉语提示可知,“阵雨”译成:shower,shower 为可数名词单数, 根据主谓一致原则,谓语动词 bring 为原形,故主语应为复数; showers 为 shower 的复数形式。 故填 showers。