Yǐ: Āiyā lǎogōng, bié shēngqì ya. Wǒ jiù shì ge bāobāokòng ma, bù mǎi wǒ nánshòu a. B: Och, Schatzi, jetzt sei nicht böse. Ich hab’ halt einen Taschenfimmel. Wenn ich keine kaufe, fühl ich mich einfach schlecht. 甲: 哼,还好你不是跑车控,不然我早就破产了!
Alle diese „Dinge haben kein Antlitz“, heißt es in Levinas erstem Hauptwerk, Totalität und Unendlichkeit (1961)26 –so als wäre ihnen das wiederum als Mangel anzukreiden und als müsste nicht eine ding-liche Welt, die uns ansieht oder anstarrt, auf eine psychotische Schreck-...
Das Auge starrt auf düstrem Pfad verdrossen, Es blickt zurück, die Pforte steht verschlossen. Und nun verschlossen in sich selbst, als hätte Dies Herz sich nie geöffnet, selige Stunden Mit jedem Stern des Himmels um die Wette An ihrer Seite leuchtend nicht empfunden; Und Missmut, R...
Des Winters finsterer Gesell 玄冬之友Figuren 人物Waldfrau, Erzähler(in) 森林小姐,旁白Der finstere Gesell 阴郁的家伙Anatol, sein Knecht 阿纳托尔,他的仆人Der Tann 针叶林6 Leichen 6具尸体1. Das Gebet Des Waldes/森林的祷告Tief in Berges Gründe schwelgt feiner Nebelhauch. Schwarze Wipfel. Keu...
Ich teile mir mit der Schauspielerin nicht nur den Namen, sondern sehe ihr außerdem nicht ganz unähnlich. Vor Kurzem hat mich ein Beamter bei den Sicherheitskontrollen am Flughafen ganz komisch angestarrt und wurde richtig rot. Er kam auf mich zu und sagte: “Ich kann ...