在外贸英语中,“enquiry”和“inquiry”都可以用来表示“询盘”或“询价”,两者在意义上没有明显的区别。但考虑到地域偏好,与英国或其他以英语为母语、但主要使用英国英语的国家进行商务交流时,使用“enquiry”更为合适;而在与美国或其他以英语为母语、但主要使用美国英语的国家进行商务交流时,使用“inquiry”则更为常见
enquiry和inquiry的区别:两者词意不同、用法不同、侧重点不同。在词意上,enquiry的意思是“询问”,inquiry的意思是“ (官方的)调查”。在用法上,enquiry多用于表示“询问”,inquiry可用于表示“询问”和“调查”。在侧重点上,enquiry侧重于为了写书面报告而特地进行的民意测验或调查,inquiry侧重指正式调查。下面...
enquiry和inquiry的区别主要体现在地域使用习惯、词性范围、搭配习惯及应用场景四个方面。两者虽常被混用,但在实际语言使用中需根据
enquiry和inquiry区别在于意思不同、用法不同、侧重点不同。意思不同 enquiry:名词:询问;查询;调查;探究;查究;查问;打听;探索;问讯处。We received over 300 enquiries about the job. 我们接到300多人次询问这个工作的情况。The police are following several lines of enquiry. 警方正沿着几条线索进行调查...
enquiry和inquiry的区别:enquiry和inquiry两者用法不同、词意不同。inquiry多是指正式调查、另外也可以指一般的打听或查询, enquiry侧重指为写书面报告而进行的民意测验或调查。另外enquiry是英式英语, inquiry是美式英语。上面介绍了enquiry和inquiry的区别,下面简单介绍下这两个单词的用法。enquiry enquiry是个名词,...
### 三、侧重点上的区别 1. **inquiry**: * 侧重于正式调查,强调对问题的深入探究和官方性质。 2. **enquiry**: * 侧重于为了获取某种信息或了解某种情况而进行的询问,通常不涉及正式调查。 综上所述,inquiry和enquiry在词意、用法和侧重点上存在差异。在实际使用中,应根据具体语境和需求选择合适的词汇。
inquiry和enquiry的区别主要体现在中文意思和用法上:中文意思:inquiry:意为询问、查询、打听、调查、查问等。它既可以表示咨询的含义,也可以表示调查的含义,涵盖范围较广。enquiry:意为调查、查究、查问、询问、打听、查询、探究、探索等。虽然与inquiry有重叠之处,但enquiry更侧重于探究和调查的含义...
外贸英语中inquiry和enquiry的主要区别如下:词义差异:inquiry:通常指的是一种询问、打听或调查的行为或过程。在外贸语境中,它更多地用于表示对于产品详细信息、价格、供货能力等的初步询问。enquiry:也含有询问的含义,但它更倾向于指正式的、官方的或商业性质的查询。在某些情况下,enquiry可能涉及更为...
针对“inquiry”和“enquiry”这两个词汇的区别,以下是一份详细的文档说明:一、基本定义与用法Inquiry单词形式:常用词,广泛接受。 定义:指询问、调查或探究的行为或过程。通常用于正式或非正式的语境中,以获取信息或了解某事的详细情况。 用法示例: She made an inquiry about the availability of the book at the...