This landmark volume presents the first-ever English translation of the ancient Israelite Samaritan version of the Pentateuch, or Torah. A text of growing interest and importance in the field of biblical studies, the Samaritan Pentateuch preserves a version of the Hebrew text distinct from the ...
The English is a translation of Rabbi Ashlag's Ha Sulam (THE LADDER), namely Ashlag's Hebrew translation of the Zohar containing his "embedded commentary," which, in the Kabbalah Centre's edition, is shown in a different typeface from the Zohar text. (Ha Sulam was originally published in ...
Welcome to 3 comparative Quranic translations in English language by three different translators to give you a better and more understandable view of Quran for those whose native language is not Arabic. Note that any translation of the Qur'an immediately ceases to be the literal word of Allah,...
Any translation, which can reflect but one emphasis, must necessarily appear as a severe limitation. Although additions in brackets and explanatory footnotes are a partial remedy, it remains to be said that nothing can take the place of an in-depth study through the Arabic medium itself. Arabic...
ebrew translation is always an issue for the English-speaking Jew. There have been many methods used to help us appreciate the ancient prayers, and here presented is yet another. This method is unique because it attempts to give the reader a basic understanding of the Hebrew language at the...
Beast is the translation of quasi-homophones in Aramaic:haywameaningstupid,hawameaningto teach, andhawyameaningserpent. The gods geneticists work onhuman genotypesthat the text calls modellings,“then the authorities called the Beast, so that she corrects the mistakes of their modellings”.The ...
GUILLAUME POSTEL (1510-81) Guillaume Postel produced a Latin translation of the Sefer Yezirah and penned some comments on it. "In addition, he translated the Bahir, part of a commentary of Menahem of Recanati, and a part of the Bereshith Rabba." (—Marion Kuntz, Guillaume Postel, page ...
The Hebrew Bible: A Translation with Commentary is surely the capstone achievement of Robert Alter's career. At 84 years old, he is just a few years younger than Abraham and Sarah were when God told them they were going to be parents. He has been publishing portions of his project, i....
Kalisch rendered in 1877 by his first English translation of the Sepher Yezirah has grown ever greater with the passing years. Other translations, it is true, have a certain merit; none the less, none has surpassed and few have equaled the work which he did." This comment was written in...
For example, we have seen but fragments of Cordovero's Elimah Rabbati (THE GREAT PALM) and Ohr Yakar (PRECIOUS LIGHT—a commentary on the Zohar) in English. A full translation of Pardes Rimmonim (ORCHARD OF POMEGRANATES), Cordovero's ranging popular compilation of kabbalah, is available.2...