If you are looking for Japanese kanji symbols, you have come to the right place! Hi, my name is Takanori Tomita. I am a Japanese translator who specialize in translating and designing Japanese Kanji symbols. Over the past five years, thousands have visited our web site and asked us for ou...
My name is Takanori Tomita. Many people use the WRONG Japanese symbols unknowingly, especially for their unique design. So, that's why I am here to help you to translate your English words or name into 100% accurate Japanese kanji katakana or hiragana symbols which says exactly what you want...
Based on the configuration, it is possible that more than one match be equally suitable. a suitable layout can be set up as follows way English word "適した"(suitable) occurs in sets: kanji 1.27,28
汉Hàn - Han dynasty • Han, hanzi, kanji 毫háo - down, hair • pekoe 好hǎo - good • nihao 合hé - unite, together • aikido, gung ho, hapkido 河hé - river • Huang Ho, Hanoi 湖hú - lake • Hunan, Ho Chi Minh, Hu Jintao 华huá - flowery, splendid; China •...
Microsoft Japanese IME Kanji Dictionary Microsoft Japanese IME Katakana and English Dictionary Microsoft Japanese IME Name/Place Dictionary Microsoft Japanese IME Postal Code Dictionary Microsoft Japanese IME Soft Keyboard Program Microsoft Japanese IME Speech Recognition Program Microsoft Japanese IME Spoken Lang...
Word Decomposition 同音异义 tóngyīn yìyì homophony 字 zì letter; symbol; character; word; courtesy or style name traditionally given to males aged 20 in dynastic ChinaRelated WordsWords With Same Head Word NoneWords With Same Tail Word ...
The research team says computer software gives (7) ___ or incorrect translations for individual kanji - the Chinese characters used in Japanese writing. There are many examples of this, (8) ___ "Hello Work" - the name for job centres, and "Go To Travel" a plan to help tourism in Ja...
The dark[er] rings under my eyes and blisters on my fingers from copying 2,500 kanji characters thousands of times seemed like rewards enough for my efforts, but the payoff continued when I returned home to New York and learned that I might apply my new (and only) practical skillset to...
I recently got ahold of a copy and rather than diving into it, I had to stop and study the cover for a while. This book is full of illustration and text, literally from cover to cover. I finally made it to the title page, where I was glad to see your name writ large. Then I ...
Despite the name, it’s not an adaptation of the Eugene O’Neill play. Adding to the mystique, the film’s Mandarin-language title echoes that of a Roberto Bolaño story. “Everybody sort of scratched their head,” Lorber said of the O’Neill reference. “But Bi Gan just liked that ...