Romajidesu Japanese to English and English to Japanese Dictionary which features powerful but easy-to-use tools for Japanese learners. You can type the word in Japanese, Hiragana, Romaji or English and get the word definitions as well as sample sentences
Be very careful especially with the online Japanese translation service without the actual photo of the Japanese translator. Some people use them and apparently got totally WRONG symbols!! With our kanji translation, a professional Japanese translator, Takanori Tomita, will translate your word or phras...
With "Free Light Japanese" you can learn Japanese writing system (Hiragana, Katakana and 1945 Joyo Kanji), vocabulary (and soon sentences) and pronunciation by using multimedia techniques. It supports 2 modes - teacher's mode and student's mode. By combining pictures, sounds and texts, your ...
you might as well add a hiragana, katakana, and basis of kanji guide as well because without it, most of the guide is useless unless you already understand whats going on. The guide was designed to help anyone recognize and give simple answers/questions back to JP and vice-versa. If anyo...
to learn any language well, a student of the language has to be able to read it and write it. In Japanese, this means that this student will have to learn two alphabets,katakana, which is used mostly for transcription of foreign words,hiragana, which is used for Japanese words or to ...
🌍 Used to live in U.K, U.S.A and Australia😊Mainly use 'Genki' textbook🗾 Born in Tokyo, speak standard accent.🧳20 year experience as a translator of children’s ...
Usually when investigating a yokai I like to start with deciphering the kanji that make up the name. That is your first, best clue as to what the monster or phenomenon is. But ayakashi is written either in hiragana (あやかし) or katakana (アヤカシ), neither of which give any hints ...
While studying Japanese and working as a translator I’ve found a lot of great tools. So here’s Gakuranman’s top 5 picks for the best online dictionaries for Japanese-English translation! We’ll be working top to bottom, best to merely ‘good’ (because there are no bad dictionaries in...