所以,今天蜗蜗帮大家在这儿一次性总结 en fait, en effet, au fait 的用法和读音。 En fait (t要发音) “en fait”中文是“事实上”的意思,这个短语表示对前一观点的修正或是转折和对立,可与“en réalité”进行替换 。(=英语中“in fact”) Ma mère dit toujours qu'elle va acheter un nouvel ordina...
所以,今天蜗蜗帮大家在这儿一次性总结 en fait, en effet, au fait 的用法和读音。 En fait (t要发音) “enfait”中文是“事实上”的意思,这个短语表示对前一观点的修正或是转折和对立,可与“en réalité”进行替换 。(=英语中“...
法语语法:法语词汇辨析eneffet,enfait,aufait En effet, en fait与au fait是法语中常见的三个副词短语。对于初学者来说,其⽤法往往似是⽽⾮。在辨析这三个短语之前,让我们先来看⼏个句⼦:-Vous gagnez bien votre vie. Vous n’êtes pas à plaindre !-En effet, économiquement, je ne ...
“en fait”和“au fait”都是法语中非常常见的表达,因为长得太像,它们用法上的区别连母语使用者也常傻傻分不清。不要方,今天法语君就会为你详细梳理这两个短语的含义和应用。 我们总能在法媒上看到这样的句子: “En fait, il ne fait pas si beau” “Qu'est-ce qu'il fait au fait?” “Mais en ...
很多人搞不清 en effet, en fait 和au fait 这三个副词短语的区别,今天我们就用具体的使用场景来辨析一下,加深理解。 1. En effet 主要是对前文/对方所说内容的赞同(顺着说),可翻译成“确实、的确”,或者是对前文的进一步说明,常翻译为“因为、由于” 场景一: - Elle sont très bonne, si vous ...
En effet, en fait与au fait是法语中常见的三个副词短语。对于初学者来说,其用法往往似是而非。在辨析这三个短语之前,让我们先来看几个句子: -Vous gagnez bien votre vie. Vous n’êtes pas à plaindre ! -En effet, économiquement, je ne suis pas à plaindre. -Vous n’êtes...
En effet, en fait与au fait是法语中常见的三个副词短语。对于初学者来说,其用法往往似是而非。在辨析这三个短语之前,让我们先来看几个句子: -Vous gagnez bien votre vie. Vous n’êtes pas à plaindre ! -En effet, économiquement, je ne suis pas à plaindre. ...
题目是: 用En effet,En fait 还有Au fait来填空。这三个词在法语界可是出了名的让人傻傻分不清楚,那是不是同样也戳中你的软肋了呢?诶,别害怕…… 我说过,要虐你的啦~ 那话不多说,来看题:A: Vous gagnez beaucoup d'argent. Vous n'avez pas raison d'être triste !B:...
En effet, en fait与au fait是法语中常见的三个副词短语。对于初学者来说,其用法往往似是而非。 在辨析En effet, en fait与au fait这法语中常见的三个副词短语之前,让我们先来看几个句子: -Vous gagnez bien votre vie. Vous n'êtes pas à plaindre !
Ex:De fait, l'époque est très favorable au charbon. 确实,这一时期对煤炭发展极为有利 au fait Au fait loc. adv. 关于这一点, 顺便说一下;毕竟, 总之, 归根结底 à propos de cela et puisqu'on en parle 关于这一点, 顺便说一下